 |
 |
|
| |
Генеральні умови перевезень
TNT EXPRESS ГЕНЕРАЛЬНІ УМОВИ ПЕРЕВЕЗЕНЬ ПОВНА ВЕРСІЯ (09-07)
1. ВИЗНАЧЕННЯ
В цій статті наведені визначення термінів, які використовуються (застосовуються) в Генеральних умовах перевезень – Умовах договору перевезення, укладеного між Вами та Нами.
«Ми», «Нас» і «Наш» означає особи, які входять до групи TNT, з участю TNT Express Holdings B.V в їх капіталі чи без такої участі, дочірні фірми, філіали TNT Express Holdings B.V., їх співробітники, агенти, а також незалежні підрядники, пов’язані з особами що входять до групи TNT договірними зобов’язаннями;
«Ви» і «Ваш» означає відправника або одержувача вантажу, держателя вантажної накладної, одержувача та власника вмісту вантажу або будь-яку третю сторону, яка має право на вантаж;
«Перевезення» означає і включає всі операції та послуги, здійснювані нами у зв’язку з перевезенням;
«Вантаж» означає будь який конверт, документ, упаковку, бандероль, сумку або вантаж, переданий нам та прийнятий нами для перевезення, що транспортується по нашій транспортній накладній;
«Заборонені предмети» означає будь-які товари та матеріали, перевезення яких заборонено будь-яким законом, правилом або постановою будь-якої країни, територією якої здійснюється перевезення.
2. СТОРОНА, З ЯКОЮ ВИ УКЛАДАЄТЕ ДОГОВІР
Ви укладаєте договір із особою, яка приймає від Вас вантаж, і яка входить до групи TNT, з участю TNT Express Holdings B.V в її капіталі чи без такої участі, дочірньою компанією, філіалом TNT Express Holdings B.V., їх співробітником, агентом, незалежним підрядником, пов’язаним з особами, що входять до групи TNT, договірними зобов’язаннями. Ви погоджуєтеся з тим, що ми можемо передоручити все перевезення або будь-яку його частину на будь-яких умовах за нашим вибором.
3. ВАШЕ ПРИЙНЯТТЯ НАШИХ УМОВ
Доручивши нам свій Вантаж, Ви приймаєте наші умови перевезень, викладені в цьому договорі перевезення, від свого імені або від імені будь-кого, хто має право на вантаж, незалежно від того, підписали Ви лицевий бік транспортної накладної чи ні. Наші умови перевезень також стосуються будь-кого, залученого нами до приймання, транспортування чи доставки Вашого вантажу. Ніхто з наших співробітників, агентів або підрядників не уповноважений відмовитися від виконання, змінювати або виправляти дані умови перевезень. Якщо Ви передаєте нам вантаж з усними або письмовими інструкціями, які суперечать цим умовам перевезень, то ми не зобов’язані виконувати такі інструкції.
4. СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ
а) Ви погоджуєтесь, що Генеральні умови застосовуються до будь-якого перевезення Вашого вантажу незалежно від того, чи укладено між Вами і нами окремий договір перевезення; або перевезення здійснюється на підставі підписаної Вами транспортної накладної TNT; або перевезення є частиною будь-якого іншого договору укладеного між Вами і нами.
б) Укладаючи з нами будь-який вид договору, в тому числі зазначені в п. а) цієї статті, Ви погоджуєтесь з наступним:
- якщо перевезення здійснюється автотранспортом, укладений між Вами і нами договір є договором перевезення автомобільним транспортом;
- якщо перевезення здійснюється авіатранспортом, укладений між Вами і нами договір є договором перевезення авіаційним транспортом.
5. НЕБЕЗПЕЧНІ ПРЕДМЕТИ/БЕЗПЕКА
5.1. Небезпечні предмети
a) За винятком обставин, зазначених нижче в параграфі 5.1 (b), ми не перевозимо небезпечні предмети, включаючи ті, що визначені технічними інструкціями Міжнародної Організації Цивільної Авіації (ICAO), правилами щодо небезпечних предметів Міжнародної Асоціації Повітряного Транспорту (IATA), Міжнародним кодексом небезпечних предметів для морських перевезень (IMDG), Європейської угоди щодо міжнародних дорожніх перевезень небезпечних предметів (ADR) або будь-якими іншими національними чи міжнародними правилами, що стосуються перевезення небезпечних предметів.
b) Ми можемо за власним вибором прийняти деякі небезпечні предмети для перевезення в деякі країни, якщо Ви маєте дозвіл на відправлення небезпечних вантажів і отримали статус надійного клієнта. Це має бути підтверджено в письмовій формі до того, як Ваш вантаж може бути прийнято. Ваші небезпечні предмети
будуть прийняті лише в тому випадку, якщо вони відповідають встановленим правилам (дивіться п. 5.1. a) і нашим вимогам. Детальну інформацію щодо наших вимог та процедури отримання статусу надійного клієнта можна одержати в нашому найближчому офісі, а надбавка за перевезення небезпечних предметів буде виставлена Вам у рахунку при прийомі Вашого вантажу.
5.2. Правила безпеки повітряних вантажних перевезень
а) Заповнивши нашу транспортну накладну або заявку на перевезення, Ви підтверджуєте, що Ваш вантаж не містить заборонених предметів, що визначені в додатку 17 ICAO або інших національних чи міжнародних правилах, що регулюють авіаційну безпеку. Ви повинні надати нам вичерпний опис вмісту вантажу, зазначеного у транспортній накладній, і Ваші обов’язки не обмежуються наданням такої інформації. Вантажі, які ми перевозимо, можуть проходити перевірки на безпеку, включаючи використання рентгенівського обладнання, і Ви погоджуєтесь з тим, що Ваш вантаж може бути перевірено в дорозі в цілях безпеки.
b) Ви підтверджуєте, що підготували вантаж в безпечних умовах за допомогою надійного персоналу, працевлаштованого Вами, і що вантаж був надійно захищений від стороннього втручання під час його підготовки, зберігання і транспортування безпосередньо перед передачею нам.
5.3. Заборонені предмети
Ми не приймаємо заборонені предмети.
6. ПРАВО НА ПЕРЕВІРКУ
Ви погоджуєтесь, що ми або будь-які уповноважені державні органи, включаючи митницю, можуть відкрити Ваш вантаж для перевірки у будь який час.
7. РОЗРАХУНОК ЧАСУ ПЕРЕВЕЗЕННЯ ТА ДОСТАВКИ ВАНТАЖУ
Вихідні дні, офіційні свята, дні, по яких банківські установи не працюють, а також затримки, що викликані митницею чи іншими причинами поза нашим контролем не враховуються при визначенні терміну доставки вантажу від дверей до дверей в наших рекламних матеріалах. Маршрут та метод транспортування Вашого вантажу визначається за нашим вибором.
8. МИТНЕ ОФОРМЛЕННЯ ВАНТАЖІВ
8.1. Цим документом Ви призначаєте нас своїм агентом лише з метою оформлення та переміщення вантажу через митницю. В разі, якщо для виконання цієї роботи ми користуємось послугами третьої особи, Ви підтверджуєте, що ми є вантажоодержувачем в частині (з метою) призначення митного брокера для проведення митного оформлення та сплати ввізного мита.
Якщо будь-які митні органи вимагають додаткову документацію для митного оформлення вантажу, то відповідальність за забезпечення необхідною документацією та пов’язані з цим витрати покладаються на Вас.
8.2. Ви підтверджуєте, що всі заяви та інформація, що стосується експорту та імпорту вантажу є правдивими та вірними. Ви визнаєте, що в разі надання невірної або завідомо неправдивої інформації щодо вантажу або будь-якої частини його вмісту, Ви можете понести цивільну та/або кримінальну відповідальність, яка передбачає штрафні санкції у вигляді конфіскації та продажу Вашого вантажу. В тій мірі, в якій ми можемо надати Вам добровільну допомогу у виконанні необхідного митного оформлення та інших формальностей, така допомога буде надаватися під Вашу повну відповідальність. Ви погоджуєтесь звільнити нас від відповідальності та будь-яких звинувачень, що можуть бути висунуті проти нас у зв’язку з інформацією, яку Ви нам надаєте, та сплатити будь-які адміністративні витрати, пов’язані з наданням такої допомоги.
8.3. Будь-які митні штрафи, кошти за зберігання, що виникають в результаті дій митниці або інших державних органів та Ваших помилок і/або помилок одержувача в забезпеченні відповідної документації і/або в одержанні необхідних ліцензій або дозволів, покладаються на Вас або одержувача вантажу. У випадку, якщо ми виставляємо рахунок одержувачу, а одержувач відмовляється його оплатити, Ви погоджуєтеся сплатити ці кошти, враховуючи понесені нами у зв’язку з цим додаткові витрати.
8.4. Ми намагатимемося прискорити всі митні формальності для Вашого вантажу, але не несемо відповідальності за будь-які затримки, втрати чи пошкодження, що викликані діями службовців митниці або інших державних органів.
9. НЕВІРНА АДРЕСА АБО НОМЕР ПОШТОВОЇ СКРИНЬКИ
Якщо ми не можемо доставити Ваш вантаж через невірно вказану адресу, ми докладемо всіх можливих зусиль для з’ясування вірної адреси. Ми повідомимо Вас про відповідні зміни і доставимо або намагатимемося доставити вантаж за вірною адресою, хоча можуть виникнути додаткові витрати, якщо вірна адреса відмінна від тієї, що зазначена у транспортній накладній або в супровідному документі до Вашого вантажу. Доставка за номерами абонентських скриньок здійснюється лише якщо також надано телефонний номер одержувача, і Ви погоджуєтеся, що у випадку, якщо ми не зможемо доставити вантаж з першої спроби, то ми маємо право відправити вантаж одержувачу поштою, і поштова квитанція є достатнім підтвердженням доставки.
10. ВАНТАЖІ, ЯКІ НЕМОЖЛИВО ДОСТАВИТИ І ТІ, ВІД ЯКИХ ВІДМОВИЛИСЯ
Якщо ми не зможемо завершити доставку вантажу, ми намагатимемося залишити за адресою одержувача
повідомлення про спробу здійснення доставки та теперішнє місцезнаходження вантажу. Якщо доставка не вдалася після однієї або декількох спроб з нашої сторони, або якщо одержувач відмовляється прийняти вантаж, ми намагатимемося зв’язатися з Вами, щоб узгодити відповідні подальші дії. Ви погоджуєтеся відшкодувати нам будь-які витрати, що ми понесли через пересилання, можливу утилізацію, повернення вантажу або його відчуження, і наші витрати (якщо такі будуть) за здійснення трьох або більше спроб доставки.
11. ВАШІ ОБОВ’ЯЗКИ
Ви гарантуєте нам, що:
a) вміст вантажу описаний відповідним чином у нашій транспортній накладній;
b) вміст вантажу має правильне маркування, а відповідна етикетка чи етикетки надійно закріплені Вами на видному місці з зовнішньої сторони вантажу, де ми можемо їх чітко бачити;
c) повна адреса одержувача, включаючи поштовий індекс, внесена до нашої транспортної накладної;
d) повна адреса одержувача, включаючи поштовий індекс, акуратно та чітко вказана в адресній етикетці, яка надійно закріплена Вами на видному місці на зовнішньому боці вантажу, де ми можемо її ясно бачити;
e) вміст вантажу безпечно, акуратно та надійно упакований Вами для захисту від звичайних ризиків при транспортуванні;
f) Ви зазначили вірну вагу вантажу і надасте будь-яке спеціальне обладнання, що може знадобитися для завантаження або розвантаження вантажу на/з наших транспортних засобів;
g) Ви надійно закріпили етикетку важкої ваги (для будь якого предмета вагою 30 кг. або більше) на видному місці на зовнішній стороні вантажу, де ми можемо її чітко бачити;
h) вміст вантажу не є забороненим IATA або ICAO і не містить заборонених предметів;
i) якщо вантаж доставляється в межах Європейського Союзу, і наші послуги сплачує одержувач, Ваш ідентифікаційний номер платника податку на додану вартість та такий номер одержувача вірно надані нам у письмовій формі;
j) якщо Ви попросили нас виставити рахунок одержувачу або будь-якій іншій третій стороні, а одержувач або третя сторона відмовляються його сплатити, Ви зобов’язуєтесь сплатите наш рахунок впродовж 7 днів з моменту його відправлення безпосередньо Вам.
k) при оформленні вантажу Вами було дотримано всіх вимог чинного законодавства;
l) для вантажів, які підлягають транспортуванню через кордон Ви додали інвойс, заповнений належним чином (прописано одержувача вантажу та вказано його індивідуальний податковий номер, вірно і чітко зазначено цільове використання вмісту Відправлення та правильно зазначена вага). Для відправлення вантажів в країни Атлантичного союзу в інвойсі Ви повинні вказати код згідно Генеральної угоди з митних тарифів та торгівлі.
Ви погоджуєтесь звільнити нас від будь-якої відповідальності, яку ми можемо понести, та компенсувати нам будь-які витрати або кошти, включаючи судові витрати, що виникають через порушення Вами будь-якого пункту цієї гарантії;
12. СТУПІНЬ НАШОЇ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ
З урахуванням пункту 13, що викладений нижче, наша відповідальність за будь-які втрати, пошкодження або затримки Вашого вантажу або будь-якої з його частин встановлюється наступним чином:
a) Повітряні перевезення
Якщо перевезення Вашого вантажу частково або цілком здійснюється повітряним транспортом, і передбачає кінцеву ціль або зупинку в країні, іншій ніж країна відправлення, то застосовуються Варшавська конвенція 1929 року (з внесеними змінами відповідно до Гаазького протоколу 1955 року і/або Монреальського протоколу 1975 року) або Монреальська конвенція 1999 року. Ці міжнародні угоди регулюють та обмежують нашу відповідальність за втрату, пошкодження чи затримку Вашого вантажу 17 спеціальними правами запозичення за кілограм (приблизно 20 євро за кілограм, хоча курс обміну може змінюватися).
b) Дорожні перевезення
Якщо перевезення Вашого вантажу є виключно дорожнім і здійснюється в межах, з або в країну, яка є членом конвенції про угоди з міжнародних дорожніх перевезень товарів 1956 року (CMR), то наша відповідальність за втрату або пошкодження Вашого вантажу, або за шкоду, заподіяну цим третій стороні, обмежується 8,33 спеціальними правами запозичення за кілограм (приблизно 10 євро за кілограм, хоча курс обміну може змінюватися). В разі затримки, якщо Ви можете довести нам, що Вам була заподіяна шкода, наша відповідальність обмежується поверненням Вам суми, яку Ви сплатили нам за перевезення такого вантажу або його частини, що була затримана.
c) Якщо :
a) не застосовується жодне із обмежень відповідальності за вищезгаданими конвенціями з будь якої причини, включаючи порушення угоди, халатність, свідомі дії або невиконання зобов’язань;
b) не має іншого обов’язкового для застосування закону;
c) втрата, пошкодження, затримка, хибна доставка або не доставка Вашого вантажу стались внаслідок надання послуг, не пов’язаних з безпосереднім повітряним чи дорожнім перевезенням;
наша відповідальність перед Вами обмежується дійсними коштами, які Ви витратили на придбання чи ремонт вантажу або відповідної його частини, але у будь-якому випадку верхня межа не перевищує 17 євро за кілограм. Максимальна сума відшкодування становить 10 000 євро за вантаж. В разі затримки, якщо Ви можете довести нам, що Вам була заподіяна шкода, наша відповідальність обмежується поверненням Вам суми, яку Ви сплатили нам за перевезення такого вантажу або його частини, що була затримана.
13. ВИКЛЮЧЕННЯ
13.1. Ми не несемо відповідальності за будь які наслідки або особливі втрати чи шкоду (включаючи втрату прибутків, вигоди, ринків, репутації, пов’язані з використанням вмісту або втратою такої можливості) або інші непрямі втрати, що виникають у зв’язку з втратою, пошкодженням, затримкою, хибною доставкою або не доставкою Вашого вантажу, навіть якщо ми знали про можливість виникнення таких втрат.
13.2. Ми не несемо відповідальності, якщо Ваш вантаж або будь-яку його частину було втрачено, пошкоджено, затримано, невірно доставлено або не доставлено взагалі в результаті:
a) обставин поза нашим контролем, включаючи (але не обмежуючись):
- стихійні лиха: землетруси, циклони, буревії, паводки, пожежі, епідемії, туман, сніг або мороз;
- форс-мажорні обставини: війна, аварії, акти громадської непокори, страйки, ембарго, повітряні ризики, локальні конфлікти або громадянські заворушення;
- національні або місцеві порушення в мережах повітряних або наземних перевезень і механічні проблеми з транспортом або технікою;
- приховані недоліки або внутрішні пороки вмісту вантажу;
- кримінальні дії третіх сторін, наприклад, пограбування (крадіжка, грабіж, розбій) та підпал.
b) Ваших дій чи бездіяльності, так само як дій та бездіяльності третіх осіб, а саме:
- Ви або будь-яка третя сторона, що заявляє про свої вимоги стосовно вантажу, спричинили порушення обов’язків за цими умовами, особливо гарантії, визначені в пункті 11;
- дії чи бездіяльності будь-яких митних органів, службових осіб авіаліній та аеропортів, державних службовців.
c) вміст Вашого вантажу складався з будь-яких заборонених предметів, навіть якщо ми помилково прийняли такий вантаж.
13.3. Наша діяльність не є діяльністю з перевезення вантажів, пасажирів і багажу громадським транспортом (транспортом загального користування), і відповідно ми не несемо відповідальність пов’язану з цим. За звичайних умов ми не приймаємо вантажі, відправлені з та на домашні адреси.
14. ЦІННІ РЕЧІ
Ми не радимо пересилати ціні речі такі як: дорогоцінне каміння, дорогоцінні метали, ювелірні вироби, гроші, цінні папери, незахищені меблі, скло або порцеляну, предмети мистецтва, антикваріат та важливі документи, включаючи паспорти, тендерні замовлення, свідоцтва про купівлю-продаж, через нашу мережеву систему доставки, оскільки вона включає механічну обробку та автоматичне сортувальне обладнання з численними пристроями для завантажування, перевантажування та розвантажування. У випадку, якщо ми за Вашим дорученням перевозимо зазначені речі, Ви несете відповідальність за будь-які їх втрати, пошкодження чи затримки.
15. ПІДВИЩЕНИЙ СТУПІНЬ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ДЛЯ ПЕРЕВЕЗЕНЬ
15.1. Підвищений ступінь відповідальності (ITLL) ми можемо забезпечити Вам за втрату або пошкодження міжнародних вантажів, якщо Ви заповните відповідний розділ транспортної накладної та сплатите суму визначеного збору.
15.2. При сплаті Вами нам нашого поточного збору за підвищення ступеню відповідальності ми підвищимо наш ступінь відповідальності за втрату або пошкодження Вашого вантажу до 45 євро за кілограм для вантажу вагою від 10 кілограмів і вище, а за пошкодження чи втрату вантажу, легших за 10 кілограм – до 450 євро за вантаж. Максимальна сума, яку ми сплатимо Вам за підвищеним ступенем відповідальності, становить 25 000 євро за вантаж.
15.3. Наш підвищений ступінь відповідальності не застосовується, якщо:
a) наша відповідальність виключається за цими умовами перевезень.
b) Ви не обрали або не сплатили нашу послугу з підвищеного ступеню відповідальності.
c) Ви не сплатили наш збір за підвищений ступінь відповідальності.
15.4. Для уникнення непорозумінь зазначимо, що підвищений ступінь нашої відповідальності не покриває втрати наслідкового характеру (пункт 13.1) або ті, які виникли внаслідок затримок в перевезенні, або такі втрати, що виникли внаслідок невиконання Вами своїх зобов’язань за цими умовами перевезення.
15.5. Підвищений ступінь нашої відповідальності (ITLL) не поширюється на перевезення дорогоцінного
каміння, дорогоцінних металів, ювелірних виробів, грошей, цінних паперів, незахищених меблів, скла або порцеляни, предметів мистецтва, антикваріату та важливих документів, включаючи паспорти, тендерні замовлення, свідоцтва про купівлю-продаж, а також будь-які повідомлення, інформацію або дані на електронних носіях інформації, у тому числі на дискетах, компакт-дисках, плівках. Якщо Ви маєте намір пересилати зазначені товари, ми радимо їх застрахувати.
16. СТРАХУВАННЯ ( не поширюється на перевезення документів)
16.1. У нас Ви можете придбати страховку на повну вартість Вашого вантажу і вантажного перевезення (за виключенням перевезення документів) шляхом заповнення відповідного розділу та сплати визначеного збору для покриття усіх можливих Ваших ризиків, пов’язаних із втратою або пошкодженням при перевезенні, максимальна сума виплати 25 000 євро за вантаж. Наша страховка не покриває втрати наслідкового характеру (пункт 13.1.) або ті, які виникли внаслідок затримок в перевезенні, або такі втрати, що виникли внаслідок невиконання Вами своїх зобов’язань за цими умовами перевезення.
16.2. Страховка не поширюється на перевезення дорогоцінного каміння, дорогоцінних металів, ювелірних виробів, грошей, цінних паперів, незахищених меблів, скла або порцеляни, предметів мистецтва, антикваріату та важливих документів, включаючи паспорти, тендерні замовлення, свідоцтва про купівлю-продаж, а також будь-які повідомлення, інформацію або дані на електронних носіях інформації, у тому числі на дискетах, компакт-дисках, плівках. Якщо Ви маєте намір пересилати зазначені товари, Ви забезпечуєте їх страхування самостійно. Страховка не поширюється на відправлення вантажів в обмежений перелік країн. Із зазначеним переліком Ви можете ознайомитись у відділі по роботі з клієнтами.
17. ПРЕТЕНЗІЇ ТРЕТІХ ОСІБ
Ви підтверджуєте, що не дозволяєте будь-якій іншій особі, що зацікавлена у вантажу, висувати проти нас звинувачення, пред’являти претензії або чинити дії, пов’язані з перевезенням, навіть якщо ми виявили халатність або не виконали своїх обов’язків. У разі якщо такі звинувачення, претензії або дії все ж таки мали місце, Ви звільняєте нас від наслідків таких звинувачень, претензій або дій та компенсуєте кошти, які ми витратили у зв’язку з ними.
18. ПРОЦЕДУРА ВИСУНЕННЯ ПРЕТЕНЗІЙ
Якщо Ви бажаєте висунути претензію у зв’язку з втраченим, пошкодженим або затриманим вантажем, то у свої діях Ви, перш за все, керуєтесь нормами відповідних конвенцій, у разі, якщо жодна не застосовується - Ви повинні дотримуватися наступної процедури, інакше ми залишаємо за собою право відхилити Вашу претензію:
a) Ви маєте повідомити нас письмово про втрату, пошкодження або затримки впродовж 21 дня після доставки вантажу або впродовж 21 дня від дати, коли доставка мала відбутися, а потім впродовж наступного 21 дня Ви мусите оформити Вашу претензію документально, надіславши нам всю відповідну інформацію стосовно вантажу, його втрати, пошкодження або затримку, що сталися. Ми не зобов’язані реагувати на жодну претензію до сплати наших послуг з транспортування, також Ви не маєте права утримувати суму Вашої претензії із оплати наших послуг з транспортування;
b) Ми вважаємо, що вантаж доставлено у належному стані, якщо одержувач не зробив жодних зауважень щодо пошкоджень в нашій квитанції про доставку при одержанні вантажу. Для того, щоб ми розглянули претензію про пошкодження, ми мусимо мати змогу провести огляд вмісту Вашого вантажу та оригінальної упаковки;
c) Строк позовної давності складає 1 рік. Перебіг позовної давності починається від дня доставки, або від дати коли доставка мала відбутися або від дати, коли перевезення припинилося.
19. ТАРИФИ ТА ПЛАТЕЖІ
19.1. Ви погоджуєтеся сплачувати наші послуги з перевезення між пунктами, зазначеними в транспортній накладній впродовж 7 днів з дати виставлення Вам рахунку, за ціною, що обчислюється відповідно до тарифів, що застосовуються до Вашого вантажу і які зазначено в нашому поточному прейскуранті, а також податок на додану вартість. Відмова від сплати рахунку не допускається, якщо Ви не оскаржили його нам в письмовій формі впродовж 7 днів, з дати виставлення рахунку. Всі імпортні мита, податки на додану вартість, інші збори, які стягуються за вантаж в країні призначення, сплачуються при отриманні вантажу.
У разі, якщо одержувач відмовляється платити, Ви берете на себе зобов’язання сплатити нам зазначені суми вподовж 7 днів після нашого повідомлення про відмову одержувача від сплати. Ви погоджуєтесь, що ми маємо право стягнути відсотки по всіх вчасно несплачених рахунках. Ви погоджуєтесь сплатити нам зазначені відсотки, розраховані виходячи з розумності та точності відповідно до сукупності неоплачених рахунків впродовж 7 днів з дня виставлення додаткового рахунку.
19.2. Наш поточний прейскурант можна отримати за запитом в будь-якому нашому офісі в країні, з якої сплачується доставка. Ми нараховуємо суму сплати або за дійсною вагою посилки, або за об’ємною вагою, залежно від того, що виявиться більшим, а об’ємна вага обчислюється за рівнянням об’ємного перетворення, яке вказане у нашому прейскуранті.
19.3. Тарифи на доставку від дверей до дверей, вказані у нашому поточному прейскуранті, включають забезпечення виконання простих митних формальностей, і ми залишаємо за собою право стягнути додатковий адміністративний збір, якщо знадобиться велика й тривала робота з митного оформлення для отримання
можливості доставити Ваш вантаж одержувачу. Додаткові збори можуть бути нараховані в деяких країнах із складною процедурою митного оформлення, яке необхідне для доставки вантажу, і включає (але не обмежується):
(I) формальні митні декларації, що включають більше трьох різних товарів;
(II) митні закладні або необхідність доставки товарів під митну закладну;
(III) тимчасові імпортні пільги;
(IV) оформлення, яке необхідне для інших урядових органів, крім митниці.
В деяких країнах (безпосередньо там, де така додаткова послуга забезпечується) ми можемо здійснювати авансові платежі імпортного мита або податків від імені імпортера; сплата місцевого адміністративного збору покладається на одержувача, а якщо він або вона відмовляється платити нам, то відповідальність за цю сплату покладається на Вас.
19.4. Ви можете дати нам особливі інструкції щодо виставлення рахунку або узгодити з одержувачем вантажу або іншою третьою стороною той факт, що він або вона сплачуватиме наші послуги і/або будь які податки, мита, відрахування, кошти, пеню та штрафи, які покладаються на нас у зв’язку з вантажем. Якщо одержувач або третя сторона відмовляється сплачувати наші послуги або відшкодовувати нам будь-які з вищезазначених коштів, то Ви погоджуєтеся сплатити ці суми впродовж 7 днів після того, як ми повідомимо Вас про відмову одержувача від сплати.
19.5. Наш рахунок не повинен розглядатись як копія підтвердження доставки або будь-який інший додатковий документ.
19.6. Наші рахунки підлягають сплаті у валюті, яка в ньому зазначена або у відповідній місцевій валюті за встановленим нами курсом обміну.
19.7. Якщо нам не вдається доставити Ваш вантаж впродовж визначеного терміну, і це не викликано жодною з причин, викладених в пункті 13.2, то ми призначимо Вам ціну за дійсно надану нами послугу з доставки (наприклад, до полудня), а не ту ціну, яку ми розрахували за послугу, про яку Ви просили (наприклад, до 9 ранку).
19.8. Ми маємо загальне право притримання всіх Ваших вантажів, що знаходяться у нашому правомірному володінні, що надає нам право реалізувати шляхом продажу з публічних торгів їх вміст та залишати собі виручку від продажу для відшкодування будь яких сум Вашої можливої заборгованості перед нами за вантажі, що були перевезені або доставлені раніше.
20. ЗВІЛЬНЕННЯ ВІД ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ПО ВІДНОШЕННЮ ДО СПІВРОБІТНИКІВ
Ви погоджуєтеся звільнити нас від відповідальності та наслідків за усі збитки, звинувачення, заборгованість та вимоги будь-якого характеру, що виникають прямо або непрямо з повторного працевлаштування співробітників, звільнених через скорочення штатів, або переходу будь-якого Вашого співробітника або колишнього співробітника або будь-кого з Ваших постачальників або колишніх постачальників, або будь-якої третьої сторони, які можуть бути будь-яким чином пов’язані комерційними стосунками з нами і Вами, включаючи, але не обмежуючись будь-якою відповідальністю, що виникає у зв’язку з Директивою Європейської Спільноти щодо Набутих Прав (77/187/EEC, зі змінами, внесеними директивою 2001/23/EC) або національним законодавством з цього питання або будь-яким трудовим законодавством, що може застосовуватися в даних випадках.
21. ЗАКОНОДАВСТВО І ЮРИСДИКЦІЯ
21.1. Недійсність будь-якого з положень цих умов не тягне за собою недійсність інших положень, а також умов перевезень в цілому.
21.2. Усі спори, що виникають у ході виконання цих умов перевезень підлягають розгляду згідно законодавства та в суді тієї країни, в якій знаходиться особа, яка приймає від Вас вантаж, і яка входить до групи TNT, з участю TNT Express Holdings B.V в її капіталі чи без такої участі, дочірньою компанією, філіалом TNT Express Holdings B.V., їх співробітником, агентом, незалежним підрядником, пов’язаним з особами, що входять до групи TNT, договірними зобов’язаннями.
|