ข้อกำหนดและเงื่อนไข
ข้อกำหนดและเงื่อนไขในการรับขนของ
ฉบับย่อ (09-07)
ข้อกำหนดและเงื่อนไขดังปรากฏด้านล่างนี้เป็นฉบับย่อ ของเงื่อนไขและข้อกำหนดฉบับเต็ม ซึ่งบังคับใช้กับการรับขนของเราทุกราย ท่านสามารถขอรับสำเนาข้อกำหนดและเงื่อนไขฉบับเต็มได้โดยคลิ๊กที่นี่
1. คำจำกัดความ
คำจำกัดความต่อไปนี้ ให้ใช้บังคับกับข้อกำหนดและเงื่อนไขที่ระบุไว้ข้างล่างนี้ ซึ่งใช้บังคับกับสัญญารับขนของ ระหว่างท่านกับเรา
"เรา" "พวกเรา" "ของเรา" และ TNT หมายถึง TNT Express Holdings B.V. XP International B.V., TNT Holdings (Deutschland) GmbH, TNT Holdings (UK) Ltd., TNT Australia Pty Ltd., TNT China Holdings Co., Ltd. ("TNT") ตลอดจนบริษัทย่อยและบริษัทในเครือของ TNT รวมทั้งพนักงาน ตัวแทน และผู้รับจ้างอิสระของบริษัทดังกล่าว
"ท่าน" หรือ "ของท่าน" หมายถึง ผู้ส่ง ผู้ส่งหรือผู้รับสิ่งของที่ขนส่ง ผู้ทรงใบนำส่งของ ผู้รับของ และเจ้าของสิ่งของที่ขนส่งนั้น หรือบุคคลอื่นใดที่มีส่วนได้เสียโดยชอบด้วยกฎหมายในสิ่งของนั้น
"การรับขน" หมายและรวมถึงการดำเนินงานและให้บริการของเราทั้งหมดในเรื่องการขนส่งของ
"ของที่ต้องการให้จัดส่ง" หมายถึง สินค้าหรือเอกสารไม่ว่าลักษณะใด (ไม่ว่าจะบรรจุหีบห่อรวมหรือบรรจุหีบห่ออันเดียวหรือหลายอัน) ที่เราตกลงรับขนจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง ไม่ว่าจะเป็นการขนส่งด้วยใบนำส่งของของเราหรือไม่
"ของต้องห้าม" หมายถึง สินค้าหรือวัสดุใดๆ ที่เป็นของต้องห้ามขนส่งตามกฎหมาย ระเบียบ หรือข้อบังคับของประเทศหนึ่งประเทศใดที่สิ่งของนั้นขนส่งผ่าน
2. คู่สัญญาของท่าน
ท่านทำสัญญารับขนของกับบริษัท TNT หรือบริษัทย่อย หรือบริษัทในเครือของ TNT ซึ่งตกลงรับขนของที่ต้องการให้จัดส่งจากท่าน ท่านยินยอมให้เราทำการจ้างช่วงบุคคลอื่นเข้ามาดำเนินการรับขนของไม่ว่าทั้งหมดหรือบางส่วน ตามข้อกำหนดและเงื่อนไขที่เราเห็นเหมาะสม
3. การยอมรับข้อกำหนดและเงื่อนไขของเรา
การที่ท่านส่งมอบของที่ต้องการให้จัดส่งให้แก่เราถือว่าท่านยินยอมปฏิบัติตามข้อกำหนดและเงื่อนไขต่างๆ ที่ระบุไว้ในใบนำส่งของและ/หรือสัญญารับขนของฉบับนี้ในนามของท่านและ/หรือบุคคลอื่นที่มีส่วนได้เสียในของที่ต้องการให้จัดส่ง โดยไม่คำนึงถึงว่าท่านจะได้ลงนามไว้ที่ด้านหน้าของใบนำส่งของหรือไม่ ข้อกำหนดและเงื่อนไขต่างๆ ของเราให้มีผลใช้บังคับถึงและอาจใช้บังคับได้โดยบุคคลใดที่เราใช้หรือจ้างช่วงให้ไปรับ ขนส่ง หรือนำส่งของที่ต้องการให้จัดส่ง รวมทั้งพนักงาน กรรมการ และตัวแทนของเรา เฉพาะเจ้าหน้าที่ผู้มีอำนาจคนใดคนหนึ่งของเราเท่านั้นที่จะมีสิทธิทำหนังสือตกลงแก้ไขข้อกำหนดและเงื่อนไขดังกล่าว เมื่อท่านส่งมอบของที่ต้องการให้จัดส่งแก่เราพร้อมคำสั่งโดยวาจาหรือลายลักษณ์อักษรอันขัดแย้งกับข้อกำหนดและเงื่อนไขของเรา เราไม่จำเป็นต้องผูกพันตนในการปฏิบัติตามคำสั่งดังกล่าวแต่อย่างใด
4. ขอบเขตสัญญา
เอ) ไม่ว่าจะได้มีการตกลงทำสัญญารับขนของระหว่างท่านกับเราแยกต่างหากหรือไม่ หรือการรับขนของที่ต้องการให้จัดส่งจะเป็นส่วนหนึ่งของสัญญาประเภทอื่นระหว่างท่านกับเราหรือไม่ ข้อกำหนดและเงื่อนไขนี้จะใช้บังคับกับสัญญาที่ทำไว้ระหว่างท่านกับเราในเรื่องการรับขนของใดๆ ตามสัญญา
บี) การทำสัญญาใดๆ กับเราถือว่าท่านตกลงว่า
-สัญญานั้นเป็นสัญญารับขนของทางบก ในกรณีที่ได้ดำเนินการรับขนของที่ต้องการให้จัดส่งทางบก
-สัญญานั้นเป็นสัญญารับขนของทางอากาศ ในกรณีที่ได้ดำเนินการรับขนของที่ต้องการให้จัดส่งทางอากาศ
5. สินค้าอันตราย/ ความปลอดภัย
5.1 สินค้าอันตราย
เอ) เว้นแต่กรณีตามข้อ 5.1 (บี) ข้างล่างนี้ เราจะไม่ยอมรับขนสินค้าที่เราเห็นว่าเป็นสินค้าอันตราย ซึ่งรวมถึง แต่ไม่จำกัดเพียงสิ่งของตามรายการที่ระบุในข้อแนะนำทางเทคนิคขององค์กรการบินพลเรือนระหว่างประเทศ (ICAO) ระเบียบว่าด้วยสินค้าอันตรายของสมาคมขนส่งทางอากาศระหว่างประเทศ (IATA) ประมวลระเบียบเกี่ยวกับสินค้าอันตรายในการขนส่งทางทะเลระหว่างประเทศ (IMDG) ระเบียบแห่งข้อตกลงยุโรปเกี่ยวกับการรับขนสินค้าอันตรายทางบกระหว่างประเทศ (ADR) หรือกฎอื่นใดในระดับประเทศหรือระหว่างประเทศที่ใช้บังคับกับการขนส่งสินค้าอันตรายด้วย
บี) เราอาจพิจารณายอมรับขนสินค้าอันตรายในบางประเทศในกรณีที่สถานภาพของท่านผ่านเกณฑ์ที่กำหนดโดยเราจะออกหนังสืออนุมัติให้ท่านก่อนที่จะยอมรับของที่ต้องการให้จัดส่งจากท่าน เราจะยอมรับสินค้าอันตรายของท่านก็ต่อเมื่อสินค้านั้นถูกต้องตามระเบียบต่างๆ ที่มีผลใช้บังคับ (กรุณาดูเงื่อนไขในข้อ 5.1 เอ) และเป็นไปตามข้อกำหนดของเรา รายละเอียดเกี่ยวกับข้อกำหนดของเราและระเบียบการยื่นคำขอใบรับรองสถานภาพลูกค้าที่ได้รับอนุญาตนั้น ท่านสามารถขอรับได้ที่สำนักงานของเราที่อยู่ใกล้ท่าน โดยเราจะเรียกเก็บค่าธรรมเนียมพิเศษกรณีขนส่งสินค้าอันตรายเมื่อเราตกลงรับขนสินค้าดังกล่าวให้กับท่าน
5.2 ข้อบังคับว่าด้วยความปลอดภัยในการขนส่งสินค้าทางอากาศ
เอ) ท่านต้องรับประกันและตกลงรับรอง ณ ที่นี้ด้วยการกรอกข้อความในใบนำส่งของหรือส่งมอบของที่ต้องการให้จัดส่งแก่เราว่าของที่ต้องการให้จัดส่งไม่มีของต้องห้ามบรรจุอยู่ตามที่ระบุในเอกสารแนบฉบับที่ 17 ขององค์กรการบินพลเรือนระหว่างประเทศ (ICAO) หรือตามข้อบังคับอื่นๆ ในประเทศหรือระหว่างประเทศว่าด้วยความปลอดภัยด้านการบิน ท่านต้องแจ้งรายละเอียดของที่ต้องการให้จัดส่งในใบนำส่งของ อย่างไรก็ตามหน้าที่และความรับผิดของท่านย่อมไม่ระงับแม้ท่านจะได้แจ้งข้อมูลรายละเอียดดังกล่าวให้เราทราบแล้ว ของที่เรารับขนอาจจะต้องผ่านการตรวจสอบด้านความปลอดภัยซึ่งอาจรวมถึงการใช้เครื่องเอ็กซเรย์ และท่านยอมรับว่าของที่ต้องการให้จัดส่งอาจถูกเปิดออกและตรวจสอบในระหว่างการขนส่งได้
บี) ท่านแถลงรับรองว่าก่อนที่เราจะยอมรับขนของให้ท่าน ท่านได้มอบหมายให้พนักงานที่ท่านไว้ใจได้เป็นผู้จัด เตรียมของที่ต้องการให้จัดส่งดังกล่าวภายในสถานที่ที่มั่นคงปลอดภัย และได้มีการป้องกันมิให้มีใครเข้ามายุ่งเกี่ยว กับของดังกล่าวโดยมิได้รับอนุญาตในระหว่างการจัดเตรียม เก็บรักษา และขนส่งนั้น
5.3 ของต้องห้าม
เราไม่รับขนของต้องห้ามทุกชนิด
8. พิธีการทางศุลกากร
8.1 ท่านตกลงแต่งตั้งเราเป็นตัวแทนของท่านเฉพาะ เพื่อวัตถุประสงค์ในการนำของออกและนำของเข้าผ่านทางศุลกากร และในกรณีที่เราจ้างช่วงบุคคลอื่นเข้ามาดำเนินงานดังกล่าว ท่านรับรองให้เราเป็นผู้รับของเพื่อวัตถุประสงค์ในการแต่งตั้งตัวแทนออกของเพื่อดำเนินการนำของออกและนำของเข้า ในกรณีที่เจ้าหน้าที่ศุลกากรต้องการเอกสารเพิ่มเติมเพื่อวัตถุประสงค์ในการยืนยันการสำแดงรายการนำเข้าหรือส่งออกหรือรับรองสถานะการผ่านพิธีการทางศุลกากรของเรา ท่านจะเป็นผู้รับผิดชอบจัดหาเอกสารดังกล่าวโดยรับภาระค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นเอง
8.2 ท่านรับรองว่าบรรดาคำแถลงและข้อมูลที่ท่านจัดหามาให้เกี่ยวกับการส่งออกและนำเข้าของที่ต้องการให้จัดส่งดังกล่าวเป็นคำแถลงและข้อมูลที่ถูกต้อง ท่านรับทราบว่าในกรณีที่ท่านให้ถ้อยคำอันไม่เป็นความจริงหรือโดยกลฉ้อฉลเกี่ยวกับของที่ต้องการให้จัดส่งหรือส่วนหนึ่งส่วนใดเกี่ยวกับของที่ต้องการให้จัดส่งดังกล่าว ท่านอาจถูกดำเนินคดีแพ่งและ/หรือคดีอาญา ซึ่งบทลงโทษสำหรับความผิดดังกล่าวรวมถึงการริบและนำของที่ต้องการให้จัดส่งดังกล่าวออกขาย ในกรณีที่เราสมัครใจเข้าช่วยเหลือท่านในการดำเนินพิธีการทางศุลกากรหรือดำเนินการอื่นใด ท่านตกลงแบกรับภาระความเสี่ยงที่เกิดจากการดำเนินการดังกล่าวแต่เพียงผู้เดียว ท่านตกลงปลดเปลื้องและปกป้องเราจากสิทธิเรียกร้องใดๆ ที่อาจเรียกร้องเอากับเราอันเป็นผลมาจากข้อมูลที่ท่านจัดหามาให้เรารวมทั้งค่าใช้จ่ายที่เราแบกรับเพื่อการดังกล่าว และ ท่านจะชำระค่าดำเนินการที่เรามีสิทธิเรียกเก็บจากท่านสำหรับบริการที่จัดให้ตามที่ระบุไว้ในข้อสัญญานี้
8.3 อากรศุลกากร ภาษี เบี้ยปรับ ค่าธรรมเนียมการจัดเก็บของ หรือค่าใช้จ่ายอื่นใดที่เราต้องแบกรับอันเป็นผลจากการปฏิบัติหน้าที่ของเจ้าหน้าที่ศุลกากรหรือเจ้าหน้าที่รัฐ หรือเป็นผลจากการที่ท่านและ/หรือผู้รับของละเลยเสียไม่จัดหาเอกสารอันเหมาะสมและ/หรือไม่จัดให้ได้มาซึ่งใบอนุญาตหรือการอนุญาตที่กำหนดนั้น เราจะเรียกเก็บจากท่านหรือผู้รับของ ในกรณีที่เราพิจารณาว่าจะเรียกเก็บจากผู้รับของและผู้รับของปฏิเสธที่จะชำระค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นนั้น ท่านตกลงที่จะชำระค่าใช้จ่ายดังกล่าวแก่เราพร้อมกับค่าดำเนินการที่เกี่ยวข้องและค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมต่างๆ ที่เราแบกรับ ทั้งนี้ ในทันทีที่ได้รับการร้องขอ ท่านจะจัดให้มีหนังสือค้ำประกันสำหรับอากร ค่าภาษี เบี้ยปรับ ค่าธรรมเนียมการจัดเก็บของ หรือค่าใช้จ่ายอื่นใดที่ระบุไว้ในข้อนี้
8.4 เราจะพยายามดำเนินพิธีการทางศุลกากรทั้งปวงสำหรับของที่ต้องการให้จัดส่งโดยเร็ว แต่เราจะไม่รับผิดสำหรับความล่าช้า การสูญหาย หรือความเสียหายอันเกิดจากการขัดขวางรบกวนของเจ้าหน้าที่ศุลกากรหรือเจ้าหน้าที่รัฐ
12. ขอบเขตความรับผิดของเรา
ภายใต้เงื่อนไขข้อ 13. ข้างท้าย เราจำกัดขอบเขตความรับผิดของเราในกรณีที่มีการสูญหาย เสียหาย หรือความล่าช้าใดๆ เกิดขึ้นกับของที่ต้องการให้จัดส่งหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของสิ่งของดังกล่าวดังต่อไปนี้
เอ) การรับขนของทางอากาศ
หากการรับขนสิ่งของของท่านเป็นการขนส่งทางอากาศทั้งหมดหรือบางช่วง และมีจุดหมายปลายทาง หรือต้องหยุดแวะในประเทศที่มิใช่ประเทศต้นทาง ให้นำอนุสัญญากรุงวอร์ซอปี1929 หรืออนุสัญญากรุงวอร์ซอฉบับแก้ไขเพิ่มเติมโดยพิธีสารลงนาม ณ กรุงเฮกปี 1955 และ/หรือให้นำพิธีสารลงนาม ณ เมืองมอนทริออล ฉบับที่ 4 (ปี 1975) หรืออนุสัญญามอนทริออล (ปี1999) มาใช้บังคับ แล้วแต่ว่าสนธิสัญญาฉบับไหนมีผลใช้บังคับ อนุสัญญาระหว่างประเทศดังกล่าวมีผลใช้บังคับและจำกัดความรับผิดของเราในกรณีที่ของที่ต้องการให้จัดส่งเกิดสูญหาย เสียหาย หรือมีการส่งมอบล่าช้า ไว้ไม่เกินสิทธิถอนเงินพิเศษ (special drawing rights) 17 หน่วย ต่อกิโลกรัม (หรือประมาณ 20 ยูโรต่อกิโลกรัม แม้อัตราแลกเปลี่ยนอาจเปลี่ยนแปลงไป)
บี) การรับขนของทางบก
หากเรารับขนของที่ต้องการให้จัดส่งทางบกภายใน ไปยัง หรือออกจากประเทศภาคีอนุสัญญาว่าด้วยสัญญารับขนของทางบกระหว่างประเทศ ปี 1956 (the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road 1956 : CMR) ความรับผิดของเราสำหรับความสูญหายหรือเสียหายที่เกิดขึ้นกับของที่ต้องการให้จัดส่งให้บังคับใช้ตาม CMR โดยจำกัดความรับผิดไว้ไม่เกินสิทธิถอนเงินพิเศษ (special drawing rights) 8.33 หน่วยต่อกิโลกรัม (หรือประมาณ 10 ยูโรต่อกิโลกรัม แม้อัตราแลกเปลี่ยนอาจเปลี่ยนแปลงไป) ในกรณีที่ขนส่งล่าช้าเมื่อท่านสามารถพิสูจน์ความเสียหายจริงที่ได้รับ ความรับผิดของเราจำกัดเพียงแค่คืนเงินค่าขนส่งที่ท่านได้จ่ายให้กับเราสำหรับการรับขนของหรือส่วนหนึ่งส่วนใดของของดังกล่าวที่ล่าช้า
ซี) หากเราต้องรับผิดต่อท่านไม่ว่าด้วยเหตุใด ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเพียงกรณีผิดสัญญา ประมาทเลินเล่อ กระทำโดยจงใจหรือผิดนัด และ
เอ) ไม่มีอนุสัญญาที่ระบุไว้ข้างต้นในข้อ 12 เอ) หรือ บี) ฉบับใดมีผลใช้บังคับ หรือ
บี) ความรับผิดดังกล่าวไม่อยู่ในบังคับของอนุสัญญาฉบับใดๆ ที่ระบุไว้ข้างต้นในข้อ 12 เอ) หรือ บี) หรือไม่มีกฎหมายหรืออนุสัญญาฉบับอื่นใดมีผลใช้บังคับ หรือ
ซี) ความรับผิดนั้นเกี่ยวข้องกับบริการใดๆ ที่ไม่ใช่บริการขนส่งทางบกหรือทางอากาศ
ความรับผิดของเราต่อท่านย่อมจำกัดไม่เกินค่าใช้จ่ายจริงที่ท่านแบกรับเพื่อให้ได้มาหรือซ่อมแซมซึ่งของที่ต้องการให้จัดส่งหรือส่วนที่ได้รับความเสียหาย ทั้งนี้ไม่ว่าในกรณีใดๆ การชดใช้ค่าเสียหายสูงสุดจะไม่เกิน 17 ยูโรต่อกิโลกรัมและไม่เกิน 10,000 ยูโรต่อของที่ต้องการให้จัดส่ง ในกรณีที่ขนส่งล่าช้าเมื่อท่านสามารถพิสูจน์ความเสียหายจริงที่ได้รับ ความรับผิดของเราจำกัดเพียงแค่คืนเงินค่าขนส่งที่ท่านได้จ่ายให้กับเราสำหรับการรับขนของหรือส่วนหนึ่งส่วนใดของของดังกล่าวที่ล่าช้า
13. ข้อยกเว้นความรับผิด
13.1 เราไม่รับผิดสำหรับการขาดรายได้ การขาดผลกำไร การสูญเสียตลาด การเสียชื่อเสียง การเสียลูกค้า การขาดประโยชน์จากการใช้ หรือการเสียโอกาส หรือค่าเสียหายโดยอ้อม ค่าเสียหายอันเนื่องมาจากการผิดสัญญา ค่าเสียหายพิเศษ หรือค่าเสียหายที่เป็นผลสืบเนื่อง หรือความสูญหายใดๆ อันเกิดขึ้น ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเพียงการที่สิ่งของที่ต้องการให้จัดส่งสูญหาย เสียหาย ส่งมอบล่าช้า ส่งมอบไม่ถูกต้อง หรือไม่มีการส่งมอบ ถึงแม้ว่าเราจะได้ทราบถึงความเป็นไปได้ว่าอาจเกิดความเสียหายหรือสูญหายดังกล่าว
13.2 เราไม่ต้องรับผิดในกรณีที่ของที่ต้องการให้จัดส่งไม่ว่าทั้งหมดหรือบางส่วนสูญหาย เสียหาย หรือมีการส่งมอบล่าช้า หรือส่งมอบไม่ถูกต้อง หรือไม่มีการส่งมอบ หรือเรามิได้ปฏิบัติหน้าที่ใดๆ ด้วยเหตุดังต่อไปนี้
เอ) พฤติการณ์ที่อยู่นอกเหนือการควบคุมของเรา อาทิเช่น (แต่ไม่จำกัดเพียง)
- เหตุสุดวิสัยตามธรรมชาติ ซึ่งรวมถึงแผ่นดินไหว พายุไซโคลน วาตภัย อุทกภัย อัคคีภัย เชื้อโรค หมอก หิมะ หรือน้ำแข็ง
- เหตุสุดวิสัย ซึ่งรวมถึง (แต่ไม่จำกัดเพียง) สงคราม อุบัติเหตุ การกระทำของศัตรู การนัดหยุดงาน การห้ามเรือเข้าออกจากเมืองท่า ภยันตรายทางอากาศ เหตุพิพาทในท้องที่ หรือการก่อการวุ่นวายในบ้านเมือง
- เหตุขัดข้องของระบบเครือข่ายการขนส่งทางอากาศหรือทางบกในประเทศหรือท้องที่ และเหตุขัดข้องทางเทคนิคเกี่ยวกับรูปแบบการขนส่งหรือเครื่องจักร
- ความชำรุดบกพร่องหรือการเสื่อมสภาพที่แฝงในของที่ต้องการให้จัดส่ง
- การกระทำความผิดอาญาโดยบุคคลภายนอก เช่น ลักทรัพย์ วางเพลิง
บี) การกระทำหรือละเว้นการกระทำของท่าน หรือของบุคคลภายนอก อาทิเช่น
- การที่ท่านฝ่าฝืนข้อกำหนดและเงื่อนไขเหล่านี้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งคำรับประกันที่ระบุไว้ในข้อ 11 (หรือบุคคลอื่นใดอ้างสิทธิมีส่วนได้เสียในของที่ต้องการให้จัดส่ง ซึ่งเป็นผลให้ท่านตกเป็นผู้ฝ่าฝืนข้อกำหนด)
- การกระทำหรือละเว้นการกระทำของเจ้าหน้าที่ศุลกากร เจ้าหน้าที่สายการบิน เจ้าหน้าที่ท่าอากาศยาน หรือเจ้าหน้าที่รัฐ
ซี) ของที่ต้องการให้จัดส่งนั้นเป็นของต้องห้าม ถึงแม้ว่าเราจะได้ยอมรับขนของดังกล่าวโดยสำคัญผิดก็ตาม
13.3 เนื่องจากเราไม่ใช่ผู้ประกอบการขนส่งทั่วไป เราจึงไม่รับผิดต่อท่านในฐานะเป็นผู้ขนส่งทั่วไป ทั้งนี้ โดยปกติ เราไม่รับขนสิ่งของไปยังและออกจากสถานที่พักอยู่อาศัย
16. การขยายขอบเขตความรับผิด
16.1 เมื่อท่านชำระค่าธรรมเนียมที่กำหนด ท่านอาจสำแดงมูลค่าของที่ต้องการให้จัดส่ง (ซึ่งไม่ใช่การจัดส่งเอกสาร) ในใบนำส่งของเป็นมูลค่าที่เกินกว่าอัตราที่จำกัดไว้ในข้อ 12 แต่ไม่เกิน 25,000 ยูโร ต่อของที่ต้องการให้จัดส่งได้ (“การขยายขอบเขตความรับผิด”) โดยให้ทำเครื่องหมายลงในช่องที่กำหนดบนใบนำส่งของและชำระเงินค่าธรรมเนียมที่กำหนด โดยจะมีการเรียกให้ชดใช้ค่าเสียหายเพื่อความสูญเสียหรือเสียหายที่พิสูจน์ได้อันเกิดกับของที่ท่านต้องการให้จัดส่งได้ไม่เกินมูลค่าที่สำแดงไว้ข้างต้น แต่ในกรณีของที่ต้องการให้จัดส่งเป็นอัญมณี โลหะมีค่า แล็ปท็อปคอมพิวเตอร์ จอพลาสมา เพชรพลอย เงินตรา แก้ว เครื่องกระเบื้อง งานศิลป์ วัตถุโบราณ เอกสาร หรือแผ่นฟิล์ม เทป ดิสก์ แผ่นบรรจุความจำ หรือของอย่างอื่นที่บรรจุข้อมูลหรือภาพอย่างเดียวกัน ไม่อาจขยายขอบเขตความรับผิดได้ หากท่านส่งของประเภทดังกล่าว เราแนะนำให้ท่านจัดทำประกันภัยเอง
16.2 ท่านอาจเลือกการขยายขอบเขตความรับผิดให้ครอบคลุมถึงค่าใช้จ่ายในการทำใหม่ สร้างใหม่ ออกใหม่ หรือพิมพ์ใหม่ (รวมทั้งต้นทุนวัสดุ (เช่น กระดาษ) และต้นทุนแรงงานตามสมควร) ซึ่งเอกสารที่ท่านต้องการให้จัดส่ง โดยทำเครื่องหมายลงในช่องที่กำหนดบนใบนำส่งของและชำระเงินค่าธรรมเนียมที่กำหนด ทั้งนี้ จะมีการเรียกให้ชดใช้ค่าเสียหายเพื่อความสูญเสียหรือเสียหายที่พิสูจน์ได้อันเกิดกับเอกสารที่ท่านต้องการให้จัดส่งได้ไม่เกิน 500 ยูโรต่อเอกสารที่ต้องการให้จัดส่ง ทั้งนี้ จะมีการขยายขอบเขตความรับผิดเฉพาะในกรณีเอกสารที่ต้องการให้จัดส่งเป็นเอกสารที่ระบุไว้ในบัญชีรายการบนเว็บไซต์ของบริษัทย่อย บริษัทในเครือ หรือสำนักงานสาขาของทีเอ็นทีที่ตกลงรับขนเอกสารที่ท่านต้องการให้จัดส่ง
16.3 การขยายขอบเขตความรับผิดข้างต้น (ข้อ 16.1 และ 16.2) (1) ไม่ครอบคลุมการสูญหายที่เป็นผลสืบเนื่อง (กรุณาดูข้อ 13.1 ข้างต้น) หรือการขนส่งล่าช้า หรือความสูญหายอันสืบเนื่องมาจากการที่ท่านฝ่าฝืนภาระหน้าที่ตามข้อกำหนดและเงื่อนไขดังกล่าว และ (2) ไม่อาจใช้ได้ในบางประเทศ ทั้งนี้ หากท่านต้องการทราบว่ามีประเทศใดบ้างและ/หรือต้องการรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับเงื่อนไขในการขยายขอบเขตความรับผิด กรุณาติดต่อศูนย์บริการลูกค้าของเราหรือตรวจข้อ มูลบนเว็บไซต์ของบริษัทย่อย บริษัทในเครือ หรือสำนักงานสาขาของทีเอ็นทีที่ตกลงรับขนของที่ท่านต้องการให้จัดส่ง
17. สิทธิเรียกร้องของบุคคลภายนอก
ท่านให้คำรับรองแก่เราว่าท่านจะไม่ยอมให้บุคคลอื่นใดซึ่งมีส่วนได้เสียในของที่ต้องการให้จัดส่งฟ้องร้องหรือดำเนินคดีกับเราเกี่ยวกับการรับขน แม้ว่าเราจะได้กระทำการโดยประมาทเลินเล่อหรือผิดนัด หากมีการฟ้องร้องหรือดำเนินคดีเกิดขึ้น ท่านจะชดใช้เราสำหรับผลที่เกิดขึ้นจากการฟ้องร้องหรือดำเนินคดีดังกล่าว รวมถึงค่าธรรมเนียมและค่าใช้จ่ายต่างๆ ที่เราต้องแบกรับในการต่อสู้คดี
18. ขั้นตอนการเรียกร้องค่าเสียหาย
ในกรณีที่ท่านต้องการเรียกร้องค่าเสียหาย เมื่อของที่ต้องการให้จัดส่งเกิดสูญหาย เสียหาย หรือส่งมอบล่าช้า ท่านต้องดำเนินการตามอนุสัญญาที่เกี่ยวข้อง หรือในกรณีที่ไม่มีอนุสัญญาเช่นว่านั้นท่านต้องดำเนินการตามขั้นตอนดังต่อไปนี้ มิฉะนั้นเราขอสงวนสิทธิที่จะปฏิเสธสิทธิเรียกร้องของท่าน
เอ) ท่านต้องทำหนังสือแจ้งให้เราทราบเกี่ยวกับความสูญหาย ความเสียหาย หรือความล่าช้าภายใน 21 วันนับแต่วันที่ส่งมอบของหรือภายใน 21 วันนับแต่วันที่ควรจะได้ส่งมอบของ และท่านจะต้องจัดทำเอกสารเรียกร้องค่าเสียหายภายใน 21 วันถัดไป โดยให้ท่านส่งข้อมูลทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับของที่ต้องการให้จัดส่งตลอดจนความสูญหาย ความเสียหาย หรือความล่าช้าที่เกิดขึ้นให้กับเรา ทั้งนี้เราจะไม่ดำเนินการใดๆ กับการเรียกร้องค่าเสียหายดังกล่าวจนกว่าจะมีการชำระค่าขนส่งให้กับเรา และท่านไม่มีสิทธิหักจำนวนเงินที่เรียกร้องจากค่าขนส่งดังกล่าว
บี) เราจะถือว่าของที่ต้องการให้จัดส่งได้ส่งมอบในสภาพที่ดี เว้นแต่ผู้รับจะได้หมายเหตุว่ามีความเสียหายใดๆ ในบันทึกการส่งมอบของของเราในขณะที่รับมอบของ ทั้งนี้เพื่อการพิจารณาการเรียกร้องค่าเสียหายดังกล่าว ท่านต้องจัดเตรียมของที่ต้องการให้จัดส่งและบรรจุภัณฑ์เดิมให้เราตรวจสอบ
ซี) เว้นแต่อนุสัญญาและ/หรือกฎหมายที่มีผลใช้บังคับจะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่น สิทธิของท่านในการเรียกร้องให้เราชดใช้ค่าเสียหายเป็นอันสิ้นสุด เว้นแต่จะมีการฟ้องคดีต่อศาลภายใน 1 ปีนับแต่วันที่ส่งมอบของหรือวันที่ควรจะได้ส่งมอบของหรือวันที่การรับขนสิ้นสุดลง
19. อัตราค่าขนส่ง และการชำระเงิน
19.1 ท่านตกลงที่จะชำระค่าธรรมเนียมของเราในการรับขนของที่ต้องการให้จัดส่งจากสถานที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่งตามที่ระบุในใบนำส่งของ/สัญญารับขน ตลอดจนภาษีมูลค่าเพิ่มใดๆ ในการรับขนภายใน 7 วันนับแต่วันที่เราออกใบแจ้งหนี้ ท่านตกลงสละสิทธิทั้งปวงที่จะโต้แย้งใบแจ้งหนี้ของเราหากท่านไม่ทำหนังสือโต้แย้งภายใน 7 วันนับแต่วันที่ออกใบแจ้งหนี้ การคำนวณค่าขนส่งของเราจะยึดตามอัตราที่ใช้กับของที่ต้องการให้จัดส่งของท่านตามที่ระบุไว้ในใบแสดงอัตราค่าขน ส่งปัจจุบัน (current rate card) ทั้งนี้ เราอาจตรวจสอบน้ำหนักและ/หรือปริมาตรของที่ท่านต้องการให้จัดส่ง และหากเราพบว่าน้ำหนักและ/หรือปริมาตรแตกต่างไปจากที่ท่านสำแดงไว้ ท่านตกลงให้เราใช้น้ำหนักและ/หรือปริมาตรที่เราวัดได้ในการคำนวณค่าขนส่ง ผู้รับของต้องชำระบรรดาอากรขาเข้า ภาษีมูลค่าเพิ่ม และค่าธรรมเนียมอื่นๆ ที่เรียกเก็บจากของที่ต้องการให้จัดส่งในประเทศปลายทางให้กับเราในเวลาที่ส่งมอบของ หากผู้รับของปฏิเสธการชำระเงินดังกล่าว ท่านตกลงที่จะเป็นผู้ชำระเงินดังกล่าวทั้งหมดให้กับเราภายใน 7 วันเมื่อท่านได้รับแจ้งว่าผู้รับของไม่ยอมชำระเงินดังกล่าว ท่านตกลงให้เราคิดดอกเบี้ยสำหรับใบแจ้งหนี้ที่ไม่ชำระเงินภายใน 7 วันนับแต่วันที่ออกใบแจ้งหนี้ตามอัตราดอกเบี้ยพื้น ฐานของธนาคารกลางยุโรปบวกร้อยละ 6 ท่านตกลงที่จะชำระค่าใช้จ่ายตามจำนวนที่เราเห็นสมควรและเหมาะสมในการติดตามทวงหนี้สำหรับใบแจ้งหนี้ที่ไม่ได้รับชำระเงินภายในเจ็ดวันนับแต่วันที่ออกใบแจ้งหนี้
21. กฎหมายและเขตอำนาจตัดสินคดี
21.1 ในกรณีที่มีคำวินิจฉัยว่าข้อกำหนดหรือเงื่อนไขใดๆ ตกเป็นโมฆะหรือไม่สามารถใช้บังคับได้ คำวินิจฉัยดังกล่าวไม่มีผลกระทบต่อข้อกำหนดอื่นๆ ของสัญญารับขนของฉบับนี้ซึ่งยังคงมีผลใช้บังคับโดยสมบูรณ์
21.2 ข้อพิพาทที่เกิดจากหรือเกี่ยวกับสัญญารับขนของฉบับนี้ให้อยู่ในบังคับของกฎหมายและศาลของประเทศอันเป็นที่ตั้งของบริษัทย่อย บริษัทในเครือ หรือบริษัทสาขาของ TNT ที่ยอมรับขนของที่ต้องการให้จัดส่งของท่านตั้งสำนักงานอยู่