Terms and conditions
Генеральные условия перевозок
TNT EXPRESS WORLDWIDE ГЕНЕРАЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ПЕРЕВОЗКИ
ПОЛНАЯ ВЕРСИЯ (09-07)
1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ/ФОРМУЛИРОВКИ
В данной статье определены значения терминов, которые используются в настоящих условиях - условиях договора перевозки, заключенного между Вами и нами.
“мы” и склонения этого местоимения по падежам и TNT означают лиц, входящих в группу TNT Holding B.V., XP International B.V., TNT Holdings (Deutschland) GmbH, TNT Holdings (UK) Ltd,
TNT Australia Pty Ltd, TNT China Holdings Co Ltd (“TNT”) в их капитале и без такого участия, сотрудников, агентов, а также юридически самостоятельных третьих лиц, связанных с входящими в группу TNT лицами, договорными отношениями;
“вы” и склонения этого местоимения по падежам означают грузоотправителя и грузополучателя, предъявителя Транспортной накладной ТNТ и собственника содержимого груза или любое другое лицо, которое имеет права в отношении груза;
“перевозка” означает и включает в себя весь комплекс действий и услуг, осуществляемых нами в связи с перевозкой;
“груз” означает товары или документы любого происхождения (навалочный крупногабаритный груз либо груз в одной или более упаковок), который был принят нами для перевозки из одного адреса в другой и перевозится по Транспортной накладной TNT либо без таковой;
“запрещенные предметы” означают вещи и материалы, принятие к перевозке которых, запрещено законами, правилами или инструкциями любой страны, в или через территорию которой перевозится груз;
2. СТОРОНА, С КОТОРОЙ ВЫ ЗАКЛЮЧАЕТЕ ДОГОВОР ПЕРЕВОЗКИ
Вы заключаете договор перевозки с компанией TNT или с лицами, входящими в группу TNT с участием в еe капитале или без такого участия, которые приняли от Вас груз. Вы согласны с тем, что мы имеем право вступать в договорные отношения с третьими лицами на любых приемлемых для нас условиях, с целью осуществления перевозки или ее части.
3. ВАШ АКЦЕПТ НАШИХ УСЛОВИИ
Совершение Вами действий по вручению нам груза от своего имени или от имени другого лица, которое имеет права на груз, независимо от того, подписали Вы Транспортную накладную TNT или нет, считается Вашим акцептом наших условий, приведенных в транспортной накладной и/или в настоящем договоре. Наши условия распространяются также на всех лиц, которых мы используем или с которыми заключаем договоры для приема, транспортировки и доставки груза. и могут применяться указанными лицами, а также нашими сотрудниками, управляющими, и агентами. Только специально уполномоченное лицо имеет право принять решение об изменении настоящих условий в письменной форме. Мы не обязаны следовать Вашим устным или письменным указаниям, которые относятся к грузу, переданному нам для перевозки, если эти указания противоречат настоящим условиям
4. СФЕРА ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА.
а) Вне зависимости от того, был ли заключен между нами отдельный договор перевозки груза либо иной договор, частью которого являются обязательства по перевозке груза, настоящие условия применяются к заключенному между нами договору в отношении обязательств по перевозке груза в соответствии с договором.
б) При заключении какого-либо договора с нами, Вы гарантируете, что:
- данный договор является договором дорожной перевозки грузов, если груз фактически перевозится автомобильным транспортом;
- данный договор является договором воздушной перевозки грузов, если груз фактически перевозится воздушным транспортом.
5. ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ / БЕЗОПАСНОСТЬ
5.1 Опасные грузы
a) Исключая условия, изложенные в пункте 5.1. (б), мы не принимаем к перевозке грузы, которые на наше собственное усмотрение признаны опасными, включая, но не ограничиваясь грузами, запрещенными Технической инструкцией ИКАО (Международная Организация Гражданской Авиации), Положением об Опасных грузах ИАТА (Международная Ассоциация Воздушного Транспорта), Международным кодексом морской перевозки опасных грузов, Соглашением о международных перевозках грузов автотранспортом или другими национальными или международными правовыми актами, регулирующими перевозку опасных грузов транспортом.
б) По-нашему усмотрению мы можем принять к перевозке отдельные виды опасных грузов в некоторых странах, если у Вас есть разрешение на отправку опасных грузов, которое должно быть предоставлено нам в письменном виде, до момента приема груза к перевозке. Ваш опасный груз будет принят, только, если его перевозка разрешена действующим законодательством (см. пункт 5.1. а) и нашими требованиями. Дополнительная информация, касающаяся наших требований, а также процедуры получения разрешения на перевозку опасных грузов, будут предоставлены по Вашему запросу в ближайшем к Вам офисе нашей компании. Вам необходимо будет оплатить дополнительный сбор за перевозку опасного грузапри приеме нами груза в перевозке
5.2 Безопасность воздушной перевозки
a) Вы должны подтвердить, путем заполнения Транспортной накладной TNT или в момент передачи, что груз не содержит предметов, запрещенных к перевозке, либо Приложением 17 Технической инструкции ИКАО, либо национальным, либо международным законодательством, регулирующим воздушные перевозки. Вы должны указать полную информацию о содержимом Вашего груза на Транспортной накладной TNT, что не устраняет Ваши обязательства и ответственность. В целях безопасности, грузы, перевозимые по сети TNT, могут бытьпроверены на специальном оборудовании, включая рентгеновское оборудование, в том числе груз может быть вскрыт и содержимое груза проверено в пунктах транзита.
б) Вы гарантируете, что собственноручно готовили груз к перевозке в защищенном месте в присутствии надежных сотрудников Вашей компании и, что к грузу не было несанкционированного доступа во время подготовки, хранения и перевозки до момента принятия нами груза к перевозке.
5.3 Запрещенные к перевозке предметы
Мы не принимаем к перевозке грузы, содержащие запрещенные предметы.
6. ПРАВО ДОСМОТРА
Вы согласны с тем, что мы или любые управомоченные государственные органы, включая таможенные, имеют право открыть и досмотреть Ваш груз в любое время.
7. ПРАВИЛА РАСЧЕТА ТРАНЗИТНОГО ВРЕМЕНИ И МАРШРУТ ПЕРЕВОЗКИ ГРУЗА
Транзитное время доставки от двери до двери, указанное в тарифных картах и приложениях, не включает выходные дни, праздничные дни и дни, необходимые для таможенного оформления, а также, иные события вне нашего контроля. Выбор маршрута транспортировки Вашего груза является исключительно нашей прерогативой.
8. ТАМОЖЕННОЕ ОФОРМЛЕНИЕ
8.1 Настоящим Вы назначаете нас Вашим агентом с целью осуществления таможенного оформления. В том случае, если мы используем агента для выполнения данного поручения, настоящим Вы подтверждаете, что мы являемся получателем, с целью назначения таможенного брокера для выполнения таможенного оформления. Если таможенные органы требует предоставления дополнительных документов с целью подтверждения таможенных деклараций на ввоз/вывоз или нашего права осуществлять таможенное оформление, предоставление требуемых документов производится Вами за собственный счет.
8.2 Вы обязуетесь предоставлять достоверную информацию в отношении вывоза и ввоза груза. Вы должны знать, что, в случае предоставления недостоверной или заведомо ложной информации о грузе, или его содержимом, Вы можете быть привлечены к административной и/или уголовной ответственности, в связи с чем, к Вам могут быть применены виды наказания в виде конфискации или удержания вашего груза. Мы можем, на добровольной основе, оказать содействие в осуществлении таможенного оформления и других процедур, но весь риск будет отнесен на Ваш счет. Вы обязуетесь возместить нам убытки и оградить нас от претензий, которые могут возникнуть в связи с предоставленной Вами информации, а также от любых издержек, которые мы можем понести в связи с вышеизложенным, а также оплатить любые административные расходы, связанные с оказанием услуг, предусмотренных настоящей статьей.
8.3 Любые таможенные платежи, налоги, штрафы, стоимость хранения или другие расходы, которые мы можем понести в результате действий таможенных или государственных органов власти, или в связи с тем, что Вы и/или грузополучатель не сможете предоставить надлежащий перечень документов, и/или получить необходимую лицензию или разрешение, будут выставлены к оплате Вам или грузополучателю. Вы берете на себя оплату таможенных платежей и пошлин, а также административных расходов, связанных с дополнительной работой, и любых других дополнительно понесенных издержек, в случае, если мы выставляем счет грузополучателю, а грузополучатель отказывается оплатить таможенные платежи и пошлины. Вы обязуетесь по нашему первому требованию предоставить надлежащую гарантию оплаты любых платежей, налогов, штрафов, стоимости хранения и других расходов, предусмотренных настоящей статьей.
8.4 Мы приложим все необходимые усилия для ускорения процесса таможенного оформления, однако, мы не можем нести ответственность за задержку, потерю и ущерб, произошедшие вследствие действий таможенных или иных органов государственной власти.
9. НЕПРАВИЛЬНЫЙ АДРЕС И УКАЗАНИЕ АДРЕСА В ВИДЕ НОМЕРА ПОЧТОВОГО ЯЩИКА
Если Вы указали неправильный адрес, и мы не можем доставить груз по этой причине, мы обязуемся приложить разумные усилия для определения правильного адреса. Мы обязуемся сообщить Bам о переадресации, далее, доставим или попытаемся доставить Ваш груз по правильному адресу. В результате переадресации возможны дополнительные издержки, если правильный адрес не содержится в Транспортной накладной TNT или на бирке, прикрепленной к Вашему грузу. Мы принимаем грузы на адреса, указанные в виде почтового ящика в том случае, если указан телефонный номер получателя. Вы согласны с тем, что в случае, если мы не можем осуществить доставку до получателя с первой попытки, мы можем передать груз для доставки почтой, при этом почтовая квитанция будет являться достаточным доказательством доставки.
10. НЕДОСТАВЛЕННЫЕ И ОТКАЗНЫЕ ОТПРАВЛЕНИЯ
Если невозможно передать получателю груз, мы постараемся оставить по адресу получателя уведомление, в котором будет сообщено о попытке доставить груз и о месте его нахождения. Если при следующей попытке доставить груз, он не будет передан грузополучателю или же грузополучатель откажется его принять, мы постараемся связаться с Вами для согласования дальнейших действий. Вы обязуетесь оплатить любые понесенные нами расходы в связи с переадресацией, уничтожением или возвратом груза, а также при необходимости оплатить наши дальнейшие попытки доставить груз и соответствующие дальнейшие действия. Если Вы своевременно не предоставите нам инструкции после нашей второй попытки доставить груз, мы оставляем за собой право по своему усмотрению уничтожить ил реализовать содержимое груза.
11. ВАШИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Вы гарантируете, что:
а) содержимое груза было правильно описано на Транспортной накладной TNT;
б) содержимое груза было верно маркировано, и маркировка была надежно прикреплена Вами и должным образом размещена на наружной поверхности упаковки груза, таким образом, чтобы она были легко заметна;
в) полный адрес получателя, включая почтовый индекс, указан в Транспортной накладной TNT;
г) полный адрес получателя, включая почтовый индекс, верно и аккуратно указан на ярлыке, который должным образом размещен Вами на наружной поверхности упаковки груза на видном месте;
д) содержимое груза надежно и аккуратно упаковано, с целью уберечь от обычных рисков при транспортировке, включая сортировку груза уполномоченными лицами.
е) точно указали вес груза и предоставите, в случае необходимости, специальное оборудование для его погрузки или выгрузки из автотранспортного средства;
ж) вы надежно прикрепили маркировку для груза большого веса на наружную поверхность упаковки груза на видное место, в случае, если груз весит 30 килограмм и более;
з) груз не содержит запрещенных предметов и не является, запрещенным в соответствии с Положением об Опасных Грузах ИАТА (Международная Ассоциация Воздушного Транспорта) и Технической инструкцией ИКАО (Международной Организация Гражданской Авиации);
и) верно указаны Ваш идентификационный номер налогоплательщика и номер налогоплательщика в лице грузополучателя, в случае, если груз доставляется в одну из стран Европейского сообщества и перевозку оплачивает получатель.
к) произведете оплату наших услуг по перевозке и иные расходы в полном объеме в течение 7 (Семи) дней с момента выставления счета, в случае, если получатель или третье лицо отказывается произвести оплату;
л) были соблюдены все подлежащие применению нормы и правила;
м) для грузов, перевозимых нами через границу, Вы предоставили надлежащий коммерческий инвойс (содержащий верный адрес выставления счета и соответствующий ИНН, точное описание содержимого груза, код по Генеральному Соглашению о Тарифах и Торговле (ГАТТ), представляющий собой первые 6 (шесть) знаков кода по Единой Системе описания и кодирования товаров, а также точный вес перевозимого груза).
Вы обязуетесь возместить нам затраты и оградить нас от ответственности, потерь и судебных издержек, вытекающих из факта невыполнения Вами данных обязательств.
12. СТЕПЕНЬ НАШЕЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
С учетом положений ст. 13, мы ограничиваем нашу ответственность за утрату, повреждение или задержку Груза или его части следующим образом:
а) Воздушная перевозка.
Положения Варшавской Конвенции 1929 года или Положения Варшавской Конвенции с учетом изменений, внесенных Гаагским протоколом 1955 года, или Положения Монреальского Протокола № 4 (1975) или Положения Монреальской Конвенции 1999 года (не ратифицирован РФ) независимо от того, какой из перечисленных документов подлежит применению,,применяются в случае, если перевозка Вашего груза полностью или частично осуществляется по воздуху, и конечный пункт перевозки или остановка в пути приходятся на страну, которая не является страной начала перевозки по воздуху. Эти Международные Конвенции регулируют и ограничивают нашу ответственность за утрату, повреждение или несвоевременную доставку вашего груза 17.66 специальными правами заимствования за 1 кг груза, что примерно соответствует 20 Евро (этот курс может изменяться).
б) Перевозка автомобильным транспортом.
Если перевозка Вашего груза осуществляется автомобильным транспортом в страну, по стране или из страны, являющейся участницей Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов 1956 года (далее - ЦМР), наша ответственность за утрату и повреждение Вашего груза или его части регулируется ЦМР и ограничена 8,33 специальных правзаимствования за 1 кг груза, что примерно соответствует 10 Евро (этот курс может изменяться).
в) В случае, если мы несем ответственность по любой причине. включая помимо прочего нарушение договора, наличие в действиях (бездействиях) небрежности или умысла, при этом,
а) ни одна из Конвенций, указанных в п. 12 а) и б) не подлежит применению, или
б) такая ответственность не регулируется положениями вышеперечисленных Конвенций, а также положениями иного закона или конвенции, подлежащих применению, или
в) ответственность возникает из оказания услуг, не связанных с перевозкой автомобильным или воздушным транспортом,
наша ответственность в любом случае ограничена фактическими затратами, понесенными Вами при приобретении или ремонте Вашего груза или его части, однако размер возмещения в каждом случае не может превышать 17 Евро за 1 кг груза и 10 000 Евро за груз.В случае несвоевременной доставки Вашего груза, наша ответственность ограничена денежной суммой, уплаченной Вами за перевозку груза или за ту его часть, доставка которой была просрочена, при условии, что Вы можете доказать наличие убытков, причиненных Вам несвоевременной доставкой.
13.УСТРАНЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
13.1 Мы не несем ответственности за утрату дохода, прибыли, рынков сбыта, репутации, клиентов, возможности пользования содержимым или любой другой возможности, а также за другие виды неполученной прибыли, непредвиденных расходов, упущенную выгоду или особые виды ущерба, возникшие в результате утраты, повреждения, несвоевременной доставки, доставки по неправильному адресу или недоставки Вашего груза, даже если мы знали о том, что такие убытки могут у Вас возникнуть.
13.2 Мы не несем ответственности за утрату, повреждение, несвоевременную доставку, доставку по неправильному адресу или недоставку вашего Груза или его части, а также за неисполнение наших обязательств перед Вами, имевших место вследствие:
а) обстоятельств, находящихся вне пределов нашего контроля, таких как:
- стихийных бедствий: землетрясений, циклонов, ураганов, наводнений, пожаров, эпидемий, тумана, снегопада или морозов;
- форс-мажорных обстоятельств, включая, помимо прочего: войны, катастрофы, действия враждебно настроенных лиц, забастовки, эмбарго, реализации рисков, характерных для воздушной перевозки, местных конфликтов и акций гражданского неповиновения;
- перебоев в работе сетей местного или национального воздушного и наземного сообщения, технических неисправностей на транспорте и в оборудовании;
- скрытых недостатков или врожденных дефектов содержимого груза;
- преступных действий третьих лиц, таких как хищение и поджог.
б) совершения Вами или третьими лицами действий (бездействия), таких как:
- невыполнение Вами своих обязанностей по настоящим условиям, в частности, несоблюдение положений ст. 11, причем причиной этого могут являться и действия третьего лица, заявляющего свои требования в отношении груза;
- действий или бездействия таможенных органов, служащих авиалиний и аэропортов, или государственных чиновников.
в) содержимое груза является запрещенным предметом, причем положения настоящего пункта об устранении ответственности применяются также в случае, когда мы приняли груз к перевозке по ошибке. Данный перечень не является исчерпывающим.
13.3 Наша деятельность не является перевозкой транспортом общего пользования, и мы не можем нести соответствующую ответственность. При нормальных условиях, мы не принимаем грузы для доставки на адрес места жительства и не забираем грузы по адресу места жительства.
14. ДОРОГОСТОЯЩИЕ ПРЕДМЕТЫ
Мы не отправляем дорогостоящие предметы, такие как: драгоценные камни и металлы, ювелирные украшения, денежные знаки, кредитно-денежные документы, неупакованная мебель, изделия из стекла или фарфор, произведения искусства, антиквариат, такие важные документы как паспорт, конкурентное предложение, сертификаты акции и опциона, через нашу сеть доставки в связи с тем, что грузы подвергаются механической обработке и автоматической сортировке, а также многочисленным перегрузкам. Если, при всем этом, мы приняли к перевозке вышеуказанные предметы, все риски ложатся на Вас.
15. УВЕЛИЧЕНИЕ СТЕПЕНИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПРИ МЕЖДУНАРОДНЫХ ПЕРЕВОЗКАХ
15.1 Вы можете увеличить размер ответственности за утерю или повреждение груза, причиненные во время международной перевозки (не документы), путем подписания с нами особого соглашения об этом.
15.2 При оплате тарифа, установленного для увеличения размера ответственности (ITLL) за утерю или повреждение, причиненное грузу в процессе перевозки, мы увеличим нашу ответственность до 450 Евро за груз, при общем весе груза до 10 килограмм и до 45 Евро за кило, за каждый килограмм веса груза свыше 10 килограмм, при этом, во всех случаях,размер возмещения, который мы можем предложить, не может превышать 25 000 Евро за груз.
15.3 Условие об увеличенном размере нашей ответственности не применяется в следующих случаях:
а) наша ответственность была устранена согласно настоящим условиям;
б) не существует особого соглашения о таком условии между Вами и TNT и/или;
в) вы не оплатили услугу по увеличению ограниченной ответственности;
15.4 Для устранения сомнений, ITLL не обеспечивает возмещение упущенной выгоды (см. выше статью 13.1), либо ущерба, возникших в результате несвоевременной доставки, либо ущерба, возникшего в результате нарушения Вами обязательств, установленных настоящими условиями.
15.5 ITLL не распространяется на драгоценные камни и металлы, портативные компьютеры, плазменные экраны, ювелирные украшения, денежные знаки, кредитно-денежные документы, изделия из стекла или фарфора, произведения искусства, антиквариат, документы или какие-либо пленки, магнитные ленты, диски, карты памяти и другие носители информации. В случае, если Вы отправляете такие грузы, мы рекомендуем Вам применить страхование.
16. СТРАХОВАНИЕ
16.1 Мы рекомендуем Вам с нашей помощью застраховать Вашу посылку и партию груза (не документы) на сумму равную ее полной стоимости. Для этого Вам надо заполнить соответствующий раздел транспортной накладной TNT и оплатить установленную сумму c целью уберечь Ваш груз от рисков утраты или повреждения груза во время его перевозки, при этом максимальная сумма страхового возмещения равняется 25000 Евро за груз. Страхование не распространяется на драгоценные камни и металлы, портативные компьютеры, плазменные экраны, ювелирные изделия, денежные знаки, изделия из стекла или фарфор, произведения искусства, антиквариата, документы или какие-либо пленки, магнитные ленты, диски, карты памяти и другие носители информации. Если Вы отправляете указанные предметы, мы рекомендуем Вам застраховать их самостоятельно.
16.2 Мы можем организовать страхование рисков убытков, возникших в связи с восстановлением, повторной выдачей или распечатыванием (в том числе расходы на оплату стоимости материалов (например, бумаги) и разумные трудозатраты) Ваших документов. Для этого Вам необходимо заполнить соответствующий раздел транспортной накладной TNT и оплатить установленную сумму с целью уберечь Ваш груз от рисков утраты или повреждения груза во время его перевозки, при этом максимальная сумма страхового возмещения равняется 500 Евро за одну перевозку. Возможность страхования на таких условиях предоставляется только в отношении документов, перечисленных на Интернет сайте компании TNT или лиц, входящих в группу TNT, принимающих к перевозке Ваш груз.
16.3 Страхование на условиях, указанных в пунктах 16.1. и 16.2.: а) не покрывает убытки: перечисленные п. 13.1. или возникшие в связи с задержкой в доставке или возникшие в связи с нарушением Вами обязательств, указанных в настоящих Генеральных условиях перевозки, б) не применяется в отдельных государствах. Информацию по условиям страхования и размеру страхового покрытия Вы можете получить, обратившись в отдел по работе с клиентами, или на Интернет сайте компании TNT или лица, входящего в группу TNT, принимающих к перевозке Ваш груз.
17. ПРЕТЕНЗИИ СО СТОРОНЫ ТРЕТЬИХ ЛИЦ
Вы гарантируете, что не допустите, чтобы третьи лица, заинтересованные в грузе, предъявляли нам претензии или совершали какие-либо действия, возникшие в связи с перевозкой в случае, если бы мы не исполнили или ненадлежащим образом исполнили свои обязательства. Если же претензия или действия будут иметь место, Вы обязуетесь оградить нас от последствий таких претензий, действий и связанных с этим затрат
18. ПРОЦЕДУРА ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ПРЕТЕНЗИЙ
Если Вы желаете предъявить нам претензию за утерю, повреждение или задержку груза, Вы должны строго соблюдать правила Конвенции, подлежащей применению, а в случае, если ни одна из них не применяется, - придерживаться следующей процедуры, при несоблюдении которой мы оставляем за собой право отказать Вам в рассмотрении претензии:
а) Вы должны известить нас в письменном виде об утере, повреждении или задержке груза в течение 21 дня после доставки или в течение последующих 21 дня, когда груз должен был быть доставлен. Затем в течение 21 дня Вы должны подтвердить свои претензии, прислав нам все документы, касающиеся груза и его утери, повреждения или задержки. Мы не обязаны предпринимать действия по удовлетворению претензии до тех пор, пока не будут оплачены услуги по перевозке. Вы также не имеете права удерживать сумму ущерба из суммы услуг по перевозки.
б) Мы будем считать, что груз доставлен в хорошем состоянии, если только получатель не укажет обратного в нашей ведомости доставки (Транспортной накладной TNT) при получении груза. Чтобы мы могли рассмотреть претензию за повреждение груза, Вы должны представить содержимое отправления и оригинальную упаковку для осмотра.
в) Если иное не предусмотрено подлежащими применению конвенцией или законом, срок исковой давности устанавливается в 1 год со дня доставки груза или со дня, когда груз должен был быть доставлен, или со дня, когда перевозка была остановлена.
19. ТАРИФЫ И ОПЛАТА
19.1 Вы обязуетесь оплачивать перевозку груза между пунктами, указанными в Транспортной накладной TNT/договоре перевозки в течение 7 (Семи) дней с даты, выставления счета, по цене, которая рассчитывается в соответствии с применимыми к Вашему грузу тарифами, действующими на настоящий момент, плюс налог на добавленную стоимость. Вы отказываетесьот права оспаривать наши счета, если Вы не заявили о своих сомнениях в письменной форме в течение 7 (Семи) дней с даты выставления счета. Мы имеем право проверить вес и/илиобъем Вашего груза и если мы обнаружим расхождения между заявленным Вами весом и/или объемом, Вы согласны с тем, что вес и/или объем, который мы определили, будет использован для целей расчета стоимости. Все импортные пошлины, налог на добавленную стоимость и все другие сборы, которыми облагаются грузы в стране назначения, должны оплачиваться получателем при доставке груза. В случае отказа получателя произвести оплату, Вы обязуетесь произвести оплату всех платежей в полном объеме в течение 7 (Семи) дней со дня уведомления Вас о том, что получатель отказался платить. Вы соглашаетесь с тем, что мы имеем право требовать уплаты процентов по всем счетам, не оплаченным в течение 7 (Семи) дней с даты выставления счета по ставке, на 6% превышающей базовую ставку Европейского Центрального Банка. Вы согласны оплатить наши разумные затраты по зысканию денежных средств по счетам, не оплаченным в течение семи дней с даты выставления счета.
19.2 Вы можете получить наши тарифы в любом из офисов, расположенных в стране, где производится оплата. Устанавливая цену, мы используем более высокую из двух ставок - ставка для физического веса груза или ставка для объемного веса груза, которые рассчитываются с помощью формулы, приведенной в наших тарифах.
19.3 Тарифы доставки от двери до двери, указанные в тарифах, включают упрощенный порядок таможенного оформления, однако мы оставляем за собой право взимать дополнительную плату при осуществлении таможенного оформления в полном объеме и доставки груза получателю. Дополнительная плата может взиматься в ряде стран при осуществлении таможенного оформления, которое может требовать совершения следующих формальностей:
(1) заполнение грузовой таможенной декларации в отношении более трех наименований товаров;
(2) совершение операций под таможенным контролем, включая перевозку под таможенным контролем;
(3) хранение на складе временного хранения;
(4) получение разрешений и лицензий в государственных органах власти, необходимых для таможенного оформления и т.п.
В ряде стран мы можем произвести оплату таможенных платежей, пошлин, штрафов предусмотренных таможенным законодательством, или дать таможенное обязательство от имени импортера, в этом случае, получатель должен будет возместить все расходы, связанные с оплатой таможенных платежей и пошлин. В случае отказа получателя, Вы обязуетесь возместить наши расходы.
19.4 Вы можете потребовать предоставить Вам иные условия оплаты счетов или Вы можете согласовать с получателем или с третьей стороной то, что он/она оплатит наши услуги и/илилюбые пошлины, налоги, сборы, затраты, доплаты штрафы, таможенные обязательства, взимаемые или уплаченные нами в связи с перевозкой. В случае, если получатель либо третье лицо откажется произвести оплату или возместить нам любые из вышеперечисленных расходов, Вы обязуетесь оплатить их в течение 7 (Семи) дней со дня извещения Вас об отказеоплаты.
19.5 К нашим счетам не прилагается копия Подтверждения о Доставке (POD) и другие дополнительные документы.
19.6 Наши счета должны быть оплачены в валюте, указанной в счете или в иной местной валюте по курсам обмена валют, предоставленным нами.
19.7 Относительно услуг с гарантированными сроками оказания, которые мы можем предложить и которые Вы заказываете: если доставка Вашей отправки не была осуществлена нами в установленные сроки, причем это не было вызвано причинами, указанными в п. 13.2. настоящих Условий, и Вы уведомили нас об этом согласно п. 18 настоящих Условий, то мы выставим счет на стоимость фактически оказанных услуг (например, как за доставку до 12-00), а не за стоимость заказанных Вами услуг (например, как за доставку до 9-00).
19.8 Мы вправе в случае неисполнения в срок обязательства по оплате перевозки, находящихся у нас и подлежащих передаче грузов, или возмещению связанных с перевозкой расходов и иных убытков, удерживать груз до тех пор, пока соответствующее обязательство не будет исполнено. Мы будем иметь право требования в отношении удерживаемой намивещи, а также право удовлетворения своих требований из стоимости груза
20. ГАРАНТИИ В ОТНОШЕНИИ СОТРУДНИКОВ
Вы гарантируете оградить нас от любого вида затрат, претензий, ответственности и требований, прямо или косвенно, связанных с сокращением штата, трудоустройством или переводом Ваших действующих или бывших сотрудников, контрагентов и третьих лиц, имеющих договорные отношения с Вами и нашей компанией. Ответственность предусматривается(устанавливается) Директивой Европейского Сообщества по правам (77/187/ЕЕС, с изменениями Директивой 2001/23/ЕЕС) или применимым национальным законодательством.
21. СУДЕБНЫЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВА
21.1 Недействительность части договора перевозки не влечет недействительности прочих его частей.
21.2 Дела по спорам, возникающим в связи с настоящим договором Перевозки, подлежат рассмотрению судами страны места нахождения лица, которое изначально приняло от Вас груз и входит в группу TNT с участием или без участия ТNT в своем капитале.
Terms and Conditions of Carriage
The terms and conditions below are the standard English terms and conditions of carriage. Local variations may exist and apply depending on the country of origin of the shipment. Please contact the nearest TNT local office to obtain a copy of the local terms and conditions.
SHORT FORM VERSION (09-07)
The Terms and Conditions below are a shortened version of our full Terms and Conditions, which apply on all carriage by us. A copy of the Long Form Version is available on request from our nearest office to you and/or on our interent site. Please click here to view a copy of the Long Form Version.
1. DEFINITIONS
The following definitions apply to the terms and conditions set out below that govern this contract of carriage between you and us.
"we", "us" and "our" means subsidiaries, affiliates of TNT Holdings B.V. or TNT Express Holdings B.V. and their respective employees, agents and independent contractors;
"you" and "your" means the sender, consignor or consignee of the shipment, holder of this consignment note, receiver and owner of the contents of the shipment or any other party having a legal interest in those contents;
"carriage" means and includes the whole of the operations and services undertaken by us in connection with the shipment;
"shipment" means any envelope, document, package, parcel, satchel or piece of freight given to and accepted by us for carriage and transported under our consignment note.
"prohibited items" means any goods or materials the carriage of which is prohibited by any law, rule or regulation of any country in which the shipment travels
2. THE PARTY WITH WHOM YOU ARE CONTRACTING
Your contract of carriage is with the TNT company or the subsidiary or affiliate of TNT that accepts the shipment for carriage from you. You agree that we may subcontract the whole or any part of the carriage on any terms and conditions we decide.
3. YOUR ACCEPTANCE OF OUR TERMS AND CONDITIONS
By giving us your shipment you accept our terms and conditions set out in the consignment note and or the contract of carriage on behalf of yourself and/or anyone else who has an interest in the shipment irrespective of whether you have signed the front of our consignment note or not. Our terms and conditions also cover and can be invoked by anyone we use or sub-contract to collect, transport or deliver your shipment as well as our employees, directors and agents. Only one of our authorised officers may agree to a variation of these terms and conditions in writing. When you give us the shipment with oral or written instructions that conflict with our terms and conditions we shall not be bound by such instructions.
4. SCOPE OF THE CONTRACT
a) Irrespective of whether a separate contract of carriage was agreed between you and us or the carriage of the shipment forms part of another type of contract between you and us, these terms and conditions apply to the contract agreed between you and us in respect of any carriage of goods pursuant to the contract.
b) By concluding any type of contract with us you agree that:
the contract is a contract of carriage of goods by road if the carriage of the shipment actually takes place by road;
the contract is a contract of carriage of goods by air if the carriage of the shipment actually takes place by air.
5 DANGEROUS GOODS / SECURITY
5.1 Dangerous Goods
a) Except in the circumstances shown in paragraph 5.1 (b) below we do not carry goods which are in our sole opinion dangerous goods including, but not limited to, those specified in the International Civil Aviation Organisation (ICAO) technical instructions, the International Air Transport Association (IATA) dangerous goods regulations, the International Maritime Dangerous Goods (IMDG) code, the European Agreement concerning the international carriage of Dangerous goods by Road (ADR) regulations or any other national or international rules applicable to the transport of dangerous goods.
b) We may at our discretion accept some dangerous goods for carriage in some countries if you have been accorded the status of an approved customer and this must be given by us in writing before your shipment can be accepted. Your dangerous goods will only be accepted if they comply with the applicable regulations (as referred to in condition 5.1 a) and our requirements. Details of our requirements together with the procedure for applying for approved customer status are available from our nearest office and a dangerous goods surcharge will be invoiced to you upon acceptance of your shipment.
5.2 Air Cargo Security Regulations
a) You must ensure and you hereby certify by completing our consignment note or tendering a shipment to us that your shipment does not contain a prohibited article as specified in ICAO Annex 17 or other national or international regulations that govern aviation security. You must give us a full description of the contents of the shipment on the consignment note and your responsibilities and liabilities are not extinguished by providing this information. Shipments carried by us may be subject to security screening which could include the use of X-ray equipment and you accept that your shipment may be opened and the contents of your shipment may be examined in transit.
b) You declare that you have prepared the shipment for carriage in secure premises using reliable staff employed by you and that the shipment has been safeguarded against unauthorised interference during preparation, storage and transportation immediately prior to acceptance for carriage of the shipment by us.
5.3 Prohibited Items
We do not accept shipments that contain prohibited items.
8. CUSTOMS CLEARANCE
8.1 You hereby appoint us as your agent solely for the purpose of clearing and entering the shipment through customs and you hereby certify that we are the consignee for the purpose of designating a customs broker to perform customs clearances and entries if we subcontract this work. If any customs authority requires additional documentation for the purpose of confirming the import/export declaration or our customs clearance status it is your responsibility to provide the required documentation at your expense.
8.2 You certify that all statements and information you provide relating to the exportation and importation of the shipment will be true and correct. You acknowledge that in the event that you make untrue or fraudulent statements about the shipment or any of its contents you risk a civil claim and/or criminal prosecution the penalties for which include forfeiture and sale of your shipment. To the extent that we may voluntarily assist you in completing the required customs and other formalities such assistance will be rendered at your sole risk. You agree to indemnify us and hold us harmless from any claims that may be brought against us arising from the information you provide to us and any costs we will incur regarding this and pay any administration fee we may charge you for providing the services described in this article.
8.3 Any customs duties, taxes, penalties, storage charges or other expenses we incur as a result of the actions of customs or other governmental authorities or your failure and/or the receiver's failure to provide proper documentation and/or to obtain the required licence or permit will be charged to you or the receiver of the shipment. In the event that we decide to charge the receiver and the receiver refuses to pay the incurred charges you agree to pay them to us together with our fee for the administration involved as well as any extra costs we will incur. Upon our first request you will provide a proper guarantee for any of the duties, taxes, penalties, storage charges or any other expenses set out in this article.
8.4 We will endeavour to expedite all customs clearance formalities for your shipment but are not liable for any delays, losses or damage caused by interference from customs officers or other governmental authorities.
12. EXTENT OF OUR LIABILITY
Subject to condition 13 below we limit our liability for any loss, damage or delay of your shipment or any part of it as follows:
a) Carriage by air
If the carriage of your shipment is solely or partly by air and involves an ultimate destination or a stop in a country other than the country of departure the Warsaw Convention (1929), or the Warsaw Convention as amended by the Hague Protocol (1955) and/or Montreal Protocol No. 4 (1975), or the Montreal Convention (1999), whichever is compulsorily applicable will apply. These international treaties govern and limit our liability for loss, damage or delay to your shipment to 17 special drawing rights per kilo (approximately 20 Euros per kilo although the rate of exchange is variable).
b) Carriage by road
If we carry your shipment by road within, to or from a country that is a party to the convention on the contract for the international carriage of goods by road 1956 (CMR) our liability for loss or damage to your shipment shall be governed by the CMR and thus limited to 8.33 special drawing rights per kilo (approximately 10 Euros per kilo although the rate of exchange is variable). In the case of delay where you can show to us you have suffered loss our liability is limited to refunding to you the charge you paid us for carriage in respect of that shipment or the part which was delayed.
c) If we have a liability to you for whatever reason including without limitation breach of contract, negligence, wilful act or default, and
a) none of the conventions referred to above under 12 a) or b) apply compulsorily, or;
b) such liability is not governed by any of the above mentioned conventions pursuant to 12 a) or b) above nor any other law or convention which applies compulsorily, or;
c) it relates to any services not being carriage by road or air,
our liability to you is at all times limited to the actual cost incurred by you to acquire or repair the shipment or the part affected with in every case an upper limit that does not exceed 17 Euros per kilo with a maximum of 10,000 Euros per shipment. In the case of delay where you can show to us you have suffered loss our liability is limited to refunding to you the charge you paid us for carriage in respect of that shipment or the part which was delayed.
13. EXCLUSIONS
13.1 We will not be liable for any loss of income, loss of profits, loss of markets, loss of reputation, loss of customers, loss of use ,loss of an opportunity or for any indirect, incidental, special or consequential damages or loss howsoever arising including but not limited to the loss, damage, delay, misdelivery or non-delivery of your shipment even if we had knowledge that such damages or loss might arise.
13.2 We are not liable if your shipment or any part of it is lost, damaged, delayed or mis-delivered or not delivered or if we do not fulfil any obligations towards you at all as a result of:
a) circumstances beyond our control such as (but not limited to):
acts of god including earthquakes, cyclones, storms, flooding, fire, disease, fog, snow or frost;
force majeure including (but not limited to) war, accidents, acts of public enemies, strikes, embargoes, perils of the air, local disputes or civil commotions;
national or local disruptions in air or ground transportation networks and mechanical problems to modes of transport or machinery;
latent defects or inherent vice in the contents of the shipment.
criminal acts of third parties such as theft and arson.
b) your acts or omissions or those of third parties such as:
you being in breach of (or any other party claiming an interest in the shipment causing you to breach) your obligations under these terms and conditions and in particular those warranties set out in Condition 11;
an act or omission of any customs, airline, airport or government official.
c) The contents of the shipment consisting of any article that is a prohibited item even though we may have accepted the shipment by mistake.
13.3 We are not a common carrier and do not accept from you any liabilities of a common carrier. Under normal circumstances we do not accept shipments sent to and from residential addresses.
16. INSURANCE
16.1 You may purchase insurance from us for the full value of your parcel and freight shipment (non document shipment) by completing the relevant box on the consignment note and paying the indicated charge to cover you against 'all risks' of loss and damage during carriage up to a maximum of 25,000 Euros per shipment. This insurance is not available for precious stones, precious metals, laptop computers, plasma screens, jewellery, money, glass, china, objects of art, antiques, documents or any films, tapes, discs, memory cards or any such other data or image carrying goods. If you do send such goods we recommend that you arrange insurance yourself.
16.2 You may purchase insurance from us for the reconstruction, reproducing, reissuing or re-printing cost (including the costs of the materials (e.g. paper) plus reasonable labor costs) of your document shipment by completing the relevant box on the consignment note and paying the indicated charge to cover you against 'all risks' of loss and damage during carriage up to a maximum of 500 Euros per shipment. This insurance is only available for documents which are listed on the website of the subsidiary or affiliate or branch of TNT that accepts your shipment for carriage.
16.3 The above insurance options (16.1 and 16.2) (i) do not cover losses of a consequential nature (see condition 13.1 above) or delays in carriage or where the loss has arisen as a result of your breach of your obligations under these terms and conditions and (ii) are not available for a limited number of countries. For a list of these countries, and/or to obtain further details on the insurance conditions and coverage, please contact our customer service center or visit the website of the subsidiary or affiliate or branch of TNT that accepts your shipment for carriage.
17. CLAIMS BROUGHT BY THIRD PARTIES
You undertake to us that you shall not permit any other person who has an interest in the shipment to bring a claim or action against us arising from the carriage even though we may have been negligent or in default and if a claim or action is made you will indemnify us against the consequences of the claim or action and the costs and expenses we incur in defending it.
18. CLAIMS PROCEDURE
If you wish to claim for a lost, damaged or delayed shipment you must comply with any applicable convention or if none applies you must comply with the following procedure otherwise we reserve the right to reject your claim:
a) you must notify us in writing about the loss, damage or delay within 21 days after delivery of the shipment or within 21 days of the date the shipment should have been delivered and then within the next 21 days you must document your claim by sending us all relevant information about the shipment and the loss, damage or delay suffered. We are not obliged to act on any claim until our carriage charges have been paid nor are you entitled to deduct the amount of your claim from our carriage charges;
b) we will assume the shipment was delivered in good condition unless the receiver has noted any damage on our delivery record when he or she accepted the shipment. In order for us to consider a claim for damage the contents of your shipment and the original packaging must be made available to us for inspection;
c) save as otherwise provided by any applicable convention and or law your right to claim damages against us shall be extinguished unless an action is brought in a court of law within 1 year from the date of delivery of the shipment or from the date on which the shipment should have been delivered or from the date on which the carriage ended.
19. RATES AND PAYMENT
19.1 You agree to pay our charges for the carriage of the shipment between the locations specified on the consignment note/contract of carriage and any value added taxes for the carriage within 7 days from the date of our invoice. You waive all your rights to challenge our invoices if you do not contest our invoice in writing within 7 days from the date of the invoice. Our carriage charges are calculated in accordance with the rates applicable to your shipment as set out in our current rate card. As a matter of course all import duties, value added taxes on goods and all other charges levied on the shipment in the destination country shall be payable to us by the receiver upon delivery of the shipment and if the receiver refuses to pay you agree to pay us these amounts in full within 7 days of us notifying you that the receiver has not paid. You agree that we may charge interest on all invoices not paid within 7 days from the invoice date at the rate of 6% above the European Central Bank base rate. You agree to pay our reasonable and proper cost of collection of invoices not paid within seven days from the invoice date.
21. LAW AND JURISDICTION
21.1 In the event that any term or condition is declared invalid or unenforceable such a determination shall not affect the other provisions of this contract of carriage all of which remain in force
21.2 Disputes arising from or related to this contract of carriage shall be subject to the laws and the courts of the country in which the subsidiary or affiliate or branch of TNT that accepts your shipment for carriage is based.