TÉRMINOS Y CONDICIONES DE TRANSPORTE Y OTROS SERVICIOS


1.DEFINICIONES

Las definiciones siguientes se aplican a los términos y condiciones establecidos más adelante que rigen el contrato de transporte y otros servicios entre ustedes y nosotros.

"nosotros", "nos", "nuestro"
y TNTsignifica TNT Express Worldwide N.V. y sus empresas del grupo (“TNT”) así como los empleados, agentes y contratistas independientes de TNT;

"usted”, “ustedes" y "su"significa el emisor o consignador;

"transporte"significa e incluye todas las operaciones y servicios emprendidos por nosotros en relación con el transporte de la carga;

“otros servicios”significa todos los servicios que nosotros prestamos distintos del transporte de envíos, incluidos, pero sin limitación, los servicios de almacenamiento, clasificación, preparación de lotes, consolidación, empaquetado, instalación, de valor agregado y de administración del transporte;

"envío”significa la mercancía o los documentos de cualquier naturaleza (sea a granel o en uno o más paquetes) que hayamos aceptado para transportar desde una dirección a otra o respecto de la cual hayamos aceptado realizar otros servicios, independientemente de si ellos se realizan bajo nuestra nota de consignación o no;

“artículos prohibidos”significa cualquier producto o material cuyo transporte esté prohibido por cualquier ley, norma o reglamento de cualquier país en o sobre el cual se transporte el envío;


2.LA PARTE CON QUIEN USTED ESTÁ CONTRATANDO

Su contrato de transporte y de otros servicios es asumido con la empresa TNT o la filial coligada de TNT que acepta su carga para transporte o, según sea el caso, la realización de otros servicios. Usted está de acuerdo con que podemos subcontratar todo o cualquier parte del contrato de transporte o de otros servicios en los términos y condiciones que decidamos.

3.SU ACEPTACIÓN DE NUESTROS TÉRMINOS Y CONDICIONES

Al entregarnos su envío, usted acepta nuestros términos y condiciones establecidos en la nota de consignación y/o el contrato de transporte y/o el contrato para la realización de otros servicios en su propio nombre y/o el de cualquier otra persona que tenga un interés en el envío o en la realización de otros servicios, independientemente de si usted ha firmado o no el anverso de nuestra nota de consignación. Nuestros términos y condiciones también cubren y pueden ser invocados por nuestros empleados, directores y agentes así como cualquier persona que usemos o subcontratemos para recoger, transportar o entregar su envío o prestar otros servicios. Solamente nuestros funcionarios autorizados podrán acordar una variación de estos términos y condiciones por escrito. Cuando usted nos entregue el envío con instrucciones verbales o escritas que contravengan nuestros términos y condiciones, no nos veremos obligados por dichas instrucciones.


4.ALCANCE DEL CONTRATO

4.1Aun cuando el transporte del envío forme parte de otro tipo de contrato entre ustedes y nosotros, estos términos y condiciones se aplicarán al contrato convenido entre ustedes y nosotros respecto de cualquier transporte de mercancía de conformidad con el contrato.

4.2Al suscribir cualquier tipo de contrato con nosotros que involucre el transporte de mercancía, ustedes aceptan que:
•El contrato es un contrato de transporte de mercancía por tierra si el transporte del embarque efectivamente se realiza vía terrestre;
•El contrato es un contrato de transporte de mercancía por aire si el transporte del embarque efectivamente se realiza vía aérea;
•El contrato es un contrato de transporte de mercancía por mar si el transporte del embarque efectivamente se realiza vía marítima:
•El contrato es un contrato para realización de otros servicios en caso de estar relacionado con servicios distintos de transporte.


5.MERCANCÍA PELIGROSA Y SEGURIDAD

5.1Salvo en las circunstancias que se describen en las Cláusulas 5.2 y 5.3, no transportaremos ni realizaremos otros servicios respecto de mercancía que sea, o que en nuestra sola opinión sea, mercancía peligrosa, lo que incluye, pero no se limita a, aquella mercancía especificada en las Instrucciones Técnicas de la Organización Internacional de Aviación Civil (ICAO), las Normas sobre Mercancía Peligrosa de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Internacional Marítimo de Artículos Peligrosos (IMDG), el Acuerdo Europeo Respecto del Transporte Internacional de Mercancía Peligrosa por Tierra (ADR) o cualquier otra norma nacional o internacional aplicable al transporte, o a la realización, de otros servicios respecto de mercancía peligrosa.

5.2A nuestro arbitrio podremos aceptar mercancía peligrosa para su transporte, o para la realización de otros servicios en algunos países en que a ustedes les hayan conferido el estatus de cliente aprobado, de lo cual deberá entregársenos evidencia por escrito previo a la aceptación de su envío. Su mercancía peligrosa solo se aceptará si cumple con las normas aplicables (mencionadas en la Cláusula 5.1) y nuestros requisitos. Detalles de nuestros requisitos junto con el procedimiento para aplicar el estatus de cliente aprobado están disponibles en nuestra oficina más cercana. Al aceptarse su envío, se les cobrará un recargo por artículos peligrosos.

5.3Ciertos artículos peligrosos están exentos de los requisitos antes señalados de cliente aprobado. Más detalles pueden obtenerse en nuestra oficina TNT más cercana.

5.4Ustedes deberán velar por y, al llenar nuestra nota de consignación o al proponernos un envío deberán certificarnos, que su envío no contiene un artículo prohibido según lo especificado en ICAO, Anexo 1,7 o en otras normas nacionales o internacionales que rijan la seguridad en la aviación. Deberán proporcionarnos una descripción completa del contenido del envío en la nota de consignación, u otro documento adjunto, y su entrega de esta información no extinguirá sus responsabilidades y obligaciones.

5.5Los envíos transportados o manipulados por nosotros podrán estar sujetos a un escrutinio de seguridad que podría incluir el uso de rayos-x, detección de trazas de explosivos y otros métodos de revisión de seguridad, para lo cual ustedes acepta que su envío pueda ser abierto y los contenidos del mismo examinados en tránsito por personas competentes autorizadas por las autoridades.

5.6Ustedes declaran que han preparado el envío para el transporte, o para la realización de otros servicios por parte nuestra, en instalaciones seguras usando personal confiable empleado por ustedes y que el envío ha sido protegido contra interferencia no autorizada durante su preparación, almacenamiento y transporte inmediatamente antes de que nosotros aceptemos realizar su transporte u otros servicios.

5.7No aceptamos envíos que contengan artículos prohibidos.

5.8Podemos vernos en la obligación de compartir información, incluidos sus datos personales para su envío, con las autoridades del país de destino del embarque o las autoridades del país de tránsito para efectos de aduana y/o garantía.


6.CONTROLES DE EXPORTACIÓN

6.1Ustedes asumen la responsabilidad y garantizan el cumplimiento de todos los controles de exportación y leyes aplicables, que incluyen, pero no se limitan a, reglamentos y normas que prohíben el comercio no autorizado de bienes y servicios militares u otros estratégicos y las negociaciones financieras o comerciales con individuos y entidades designadas en países hacia, desde, a través de o sobre los cuales pueda transportarse su envío, o normas y reglamentos que impongan condiciones bajo las cuales cierta tecnología, información y productos básicos puede transportarse hacia, desde, a través de o sobre cualquier país por el que su envío pueda ser trasladado.

6.2Ustedes también garantizan que no nos entregarán ningún envío si ustedes o cualquiera de las partes involucradas en el envío figuran en cualquiera de los programas de sanciones de Naciones Unidas, programas regionales y nacionales que los implementen y/o complementen, o figuran en normas de medidas autónomas.

6.3Ustedes aceptan identificar los envíos sujetos a controles fiscalizadores previos a la exportación, y entregarnos la información y toda la documentación necesaria para cumplir con las normas aplicables.

6.4Ustedes son responsables a su costo de determinar los requerimientos de autorización o permisos o licencias de exportación e importación para un envío, obtener cualquier licencia y permiso requerido y velar porque el consignatario esté autorizado por las leyes de los países de origen y destino y de cualquier país que ejerza jurisdicción sobre la mercancía.

6.5No asumimos ninguna responsabilidad para con ustedes o cualquier otra persona por sus actos de incumplimiento con las leyes de control de exportaciones, sanciones, medidas restrictivas y embargos.


7.DERECHO DE INSPECCIÓN

7.1Ustedes vienen en convenir que nosotros, o cualquier autoridad gubernamental, incluidas las agencias de aduana y de garantía, podamos abrir e inspeccionar su envío en cualquier momento, por razones de seguridad.


8.CÁLCULO DE TIEMPOS EN TRÁNSITO Y RUTA DE EMBARQUES

Los días de fines de semana, festivos nacionales, festivos bancarios, atrasos ocasionados por aduanas, demoras atribuibles al cumplimiento con los requerimientos locales obligatorios de garantía u otras situaciones fuera de nuestro control no están incluidos cuando citamos los tiempos de entrega puerta a puerta en nuestros folletos. La ruta y el método por el cual transportamos su carga o envío se harán a nuestra exclusiva discreción.


9.DESPACHO DE ADUANA

9.1Ustedes nos designan a nosotros como sus únicos agentes para efectos de retirar e ingresar el envío a la aduana. Si nosotros subcontratamos esta labor, ustedes nos certifican que somos el consignatario para efectos de designar a un agente de aduanas para que realice acciones de despacho de aduana e internación. Si alguna autoridad aduanera exigiera documentación adicional para efectos de confirmar la declaración de importación o exportación de nuestra condición de despachadores de aduanas, es su responsabilidad entregar la documentación requerida a su costo.

9.2Ustedes certifican que todas las declaraciones e información que nos entreguen en relación con la exportación e importación del envío es fidedigna y correcta. Ustedes reconocen que en el caso en que ustedes hicieran una declaración falsa o fraudulenta acerca del envío o cualquier parte de su contenido, ustedes arriesgan una demanda civil y/o un proceso penal cuyas penas incluyen decomiso y venta de su envío. En la medida en que podamos ayudarlos voluntariamente a completar las formalidades requeridas de aduanas y otras, dicha ayuda será entregada a su solo riesgo. Ustedes aceptan indemnizarnos y mantenernos indemnes frente a cualquier reclamo que pueda ser interpuesto en contra nuestra producto de la información que ustedes nos hayan entregado y cualquier costo en que incurramos al respecto, y pagarnos un honorario de administración que podamos cobrarle por prestar los servicios descritos en esta condición.

9.3Se cobrará a ustedes o al receptor del envío cualesquiera derechos de aduana, impuestos (incluido, pero sin limitación, el Impuesto al Valor Agregado (IVA) si correspondiera), multas, cargos de almacenaje u otros gastos en que incurramos por concepto de las acciones de aduanas u otras autoridades gubernamentales o por su omisión y/o la omisión del receptor de entregarnos documentación adecuada y/o de obtener la licencia o el permiso requerido. En caso que decidiéramos cobrar al receptor y éste se negara a pagar los gastos incurridos, ustedes aceptan pagarlos a nosotros junto con nuestros honorarios por la administración involucrada así como cualquier costo extra que asumamos. Con nuestra primera solicitud, ustedes nos entregarán una garantía adecuada de cualquiera de los impuestos, derechos, multas, cobros u otros gastos establecidos en esta condición.

9.4Nos esforzaremos por tramitar todas las formalidades de despacho de aduana para su mercancía, pero no nos hacemos responsables de ninguna demora, pérdida o daño ocasionado por interferencia de los funcionarios de aduana u otras autoridades gubernamentales.


10.DIRECCIÓN Y NÚMEROS DE CASILLA POSTAL INCORRECTOS

10.1Si no pudiéramos entregar un envío debido a una dirección incorrecta, haremos todos los esfuerzos razonables para encontrar la dirección correcta. Les avisaremos de la corrección y entrega o intento de entrega del envío a la dirección correcta aunque es posible que cobremos costos adicionales.

10.2No se aceptan entregas a números de casilla, salvo en una cantidad limitada de países (cuya lista está disponible en la filial o coligada o sucursal de TNT que recibe su envío para transporte), y siempre que se entregue el número telefónico del consignatario. Si no pudiéramos entregar el envío en el primer intento, entonces ustedes aceptan que podamos despacharlo por correo al consignatario para lo cual la evidencia de franqueo será suficiente prueba de entrega.

11.ENTREGA DE SU ENVÍO

11.1Cuando no podamos realizar la entrega de un envío por cualquier razón intentaremos dejar un aviso en la dirección del receptor indicando que se intentó hacer la entrega y dónde se encuentra el envío. Si la entrega no se ha realizado después de un segundo intento nuestro, o el receptor se ha negado a aceptarla, intentaremos contactarlos a ustedes y convenir en la siguiente acción apropiada. Ustedes aceptan pagarnos cualquier costo en que incurramos en re-enviar, disponer de o devolver el envío y los gastos (de haberlos) que asumamos en realizar un tercer o posterior intento de entrega y por la siguiente acción pertinente convenida. Si no recibimos sus instrucciones o aquéllas del receptor dentro de un período razonable después de nuestro segundo intento de entregar el envío, entonces ustedes aceptan que podemos destruir o vender el contenido del embarque sin ninguna obligación ulterior hacia ustedes.

Instrucciones Especiales de Entrega

11.2Ustedes o el receptor de un envío podrán darnos instrucciones especiales (por medio del sitio web de TNT o de otra manera) para entregar el envío a otra ubicación/persona (por ejemplo un vecino y/o una dirección vecina), o el receptor podrá indicar su deseo de recoger el embarque en una ubicación que nosotros aprobemos. Cuando usted lo solicite y nosotros aceptemos realizar este servicio de entrega con instrucciones especiales, se aplicarán las siguientes disposiciones:

11.2.1Nuestra presentación de cualquier recibo de entrega en el cual se indique la persona y/o ubicación de entrega alternativa constituirá una prueba de entrega del embarque;

11.2.2No nos hacemos responsables de ninguna pérdida o daño que resulte de cualquier manera de nuestro cumplimiento de sus instrucciones especiales de entrega;

11.2.3Ustedes deberán indemnizarnos y mantenernos indemnes frente a todo y cualquier reclamo, costo, obligación y gasto (incluidos los honorarios y gastos razonables de abogados) que surjan en virtud de la pérdida o daño a cualquier envío producto de realizar este servicio bajo instrucciones especiales de entrega. También nos reservamos el derecho a cobrarles a ustedes una comisión de administración por prestar este servicio bajo instrucciones especiales de entrega.


12SUS OBLIGACIONES

Ustedes garantizan, declaran y nos aseguran que:

12.1 el contenido del envío (inclusive, pero sin limitación, el peso y la cantidad de artículos) ha sido descrito adecuadamente en nuestra nota de consignación, ha sido correctamente etiquetado y la o las etiquetas han sido adheridas firmemente en una posición destacada en la superficie exterior del paquete de manera que nosotros podamos leerla claramente;

12.2Se han ingresado todos los detalles de contacto del consignatario, en forma exacta y legible en nuestra nota de consignación y en una etiqueta de dirección adherida firmemente en una posición destacada en la superficie exterior del envío de manera que podamos verla que pueda ser vista claramente;

12.3Ustedes han preparado y empaquetado en forma segura y cuidadosa el contenido del embarque para protegerlo contra los riesgos comunes de transporte, o de nuestra realización de otros servicios, inclusive cualquier proceso relacionado de clasificación y/o manipulación;

12.4Ustedes han declarado el peso correcto del envío y nos entregarán cualquier equipo especial que pueda ser necesario para cargarlo en o descargarlo de nuestros vehículos;

12.5Ustedes han adherido firmemente una etiqueta de peso pesado en una posición destacada en la superficie exterior del paquete que nosotros podamos leer claramente para cualquier artículo que pese 30 kilos o más;

12.6El contenido del envío no está restringido por IATA, ICAO, IMDG o ADR y no constituye artículos prohibidos, y ni ustedes ni el consignatario son una persona o una organización con quienes nosotros o ustedes no podemos tratar legalmente bajo cualquier ley o reglamento aplicable;

12.7Cuando ustedes nos soliciten que cobremos al receptor o a un tercero y el receptor o tercero no nos pague, ustedes deberán saldar oportunamente nuestra factura en su totalidad junto con un honorario de administración dentro de 7 días de enviarles a ustedes la factura;

12.8Se han cumplido todas las leyes y normas aplicables;

12.9Ustedes han incluido en el envío la factura comercial correcta relacionada con el mismo (que mencione la dirección correcta de facturación con el número de RUT aplicable, una descripción correcta y clara del producto, y los primeros 6 dígitos del código de Sistema Armonizado;

12.10Ustedes deberán haber tomado todas las precauciones razonables para cumplir con todos los convenios, instrucciones y leyes relacionadas con la protección de datos personales, incluida, de ser posible, la encriptación de los datos personales para garantizar la seguridad de los mismos en caso de pérdida o extravío de un envío;

12.11El valor de cualquier envío no debe exceder de 25.000 Euros.

Ustedes aceptan indemnizarnos y mantenernos indemnes frente a cualquier responsabilidad que podamos experimentar o cualquier costo, daño o gasto, incluidos los costos legales, en que incurramos ya sea frente a ustedes o cualquier otra persona, que surjan por motivos de que ustedes están en violación de cualquiera de estas garantías, declaraciones y cauciones, incluso si nosotros aceptáramos en forma inadvertida un envío en contravención de cualquiera de sus obligaciones.

13.EXTENSIÓN DE NUESTRA RESPONSABILIDAD

Responsabilidad de los Servicios de Transporte

13.1Sujeto a la Cláusula 14 de más adelante, limitamos nuestra responsabilidad por cualquier pérdida, daño o demora de su envío o de cualquier parte del mismo que surja del transporte de la siguiente manera:

13.1.1Si el transporte de su envío es únicamente o parcialmente por vía aérea e involucra un destino final o una detención en un país distinto del país de origen, se aplicará la Convención de Varsovia (1929) o la Convención de Varsovia modificada por el Protocolo de la Haya (1955) y/o el Protocolo de Montreal No. 4 (1975), o la Convención de Montreal (1999), la que se sea aplicable obligatoriamente. Estos tratados internacionales rigen y limitan nuestra responsabilidad por la pérdida, daño o demora de su envío a 19 derechos especiales de giro por kilo.

13.1.2Si nosotros transportamos su envío por tierra dentro, hacia o desde un país que es parte de la convención relativa al contrato para el transporte internacional de mercancía por tierra de 1956 (CMR), nuestra responsabilidad por pérdida o daño de su envío se regirá por las normas de dicho convenio y por lo tanto se limitarán a 8,33 derechos especiales de giro por kilo. En el caso de demora donde usted pueda indicarnos que usted ha sufrido pérdida, nuestra responsabilidad se limitará a reembolsarle la cantidad que usted pagó por el transporte respecto del envío o la parte que se demoró.

13.1.3Si nosotros transportamos su envío por tierra dentro de un país que no es parte de la convención CMR o entre dos países, ninguno de los cuales es parte de dicha convención, se estimará que nuestra responsabilidad por pérdida, daño o demora de su envío se rige por la convención CMR y por ende se limita a 8,33 derechos especiales de giro por kilo. En el caso de una demora en que usted nos pueda demostrar que ha sufrido pérdida, nuestra responsabilidad se limitará a reembolsarle el monto que usted nos pagó para el transporte respecto del envío o la parte que se demoró.

13.1.4 Si no procedieran ninguna de las Cláusulas 13.1.1 a 13.1.3 precedentes y nosotros fuéramos responsables frente a ustedes por cualquier razón por los servicios de transporte prestados, incluso sin limitación, violación de contrato, negligencia, dolo o incumplimiento, nuestra responsabilidad frente a ustedes por pérdida, daño, extravío u omisión de entrega de su envío o la parte afectada se limitará en todo momento al valor de mercado del envío en el momento del transporte o el costo de reparar el envío o la parte afectada, el que sea menor, en cada caso con un límite superior que no deberá exceder de 17 Euros por kilo limitado a un máximo de 10.000 Euros por envío. En el caso de una demora en que usted pueda demostrarnos que usted sufrió una pérdida, nuestra responsabilidad se limitará a reembolsarle el monto que usted nos pagó por el transporte respecto de dicho envío o la parte que se demoró.

Responsabilidad Por Otros Servicios

13.2Sujeto a la Cláusula 14 de más adelante, si tuviéramos una responsabilidad en relación con otros servicios por cualquier razón, incluso, sin limitación, violación de contrato, negligencia, dolo o incumplimiento, nuestra responsabilidad frente a ustedes en todo momento se limitará a 10.000 Euros por evento o serie de eventos con una misma causa de daño o, en el caso de la pérdida de o daño a un envío, al valor de mercado del envío o el costo de reparar el envío o la parte afectada, lo que sea menor, en cada caso con un límite superior que no deberá exceder de 3,40 Euros por kilo con un máximo de 10.000 Euros por evento o serie de eventos relacionados.


14.EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD

14.1No seremos responsables de ninguna pérdida de ingreso, de utilidades, de mercado, de reputación, de clientes, de uso, de una oportunidad, incluso si teníamos conocimiento de que dichos daños o pérdidas podían surgir, ni de ningún daño indirecto, incidental, especial o emergente o pérdida como quiera que surja, incluso sin limitación, violación de contrato, negligencia, dolo o incumplimiento.

14.2No somos responsables si no cumplimos ninguna obligación para con ustedes producto de:

14.2.1Circunstancias fuera de nuestro control, tales como (pero sin limitación):

•Actos de la naturaleza que incluyen terremotos, ciclones, tormentas, inundaciones, incendios, enfermedades, neblina, nieve o helada;
•Fuerza mayor, inclusive (pero sin limitación), guerra, accidente, actos de enemigos públicos, huelgas, embargos, peligros del aire, conflictos locales o conmoción civil;
•Interrupción nacional o local en redes de transporte aéreo o terrestre y problemas mecánicos con los modos de transporte o maquinaria;
•Defectos latentes o vicios inherentes en el contenido del envío;
•Actos criminales de terceros, tales como hurto e incendio intencional.

14.2.2Sus actos u omisiones o aquellos de terceros, tales como:
•El hecho de que usted incumpla (o cualquier otra parte que reclama un interés en el envío hace que usted incumpla) sus obligaciones en virtud de estos términos y condiciones y en particular aquellas garantías establecidas en la Cláusula 12.
•Un acto u omisión de cualquier funcionario de aduanas, de seguridad, de línea aérea, aeropuerto o gobierno.

14.2.3Contenidos del envío que consisten en un artículo prohibido, aunque podamos haber aceptado el envío por error.

14.2.4Nuestra negativa a hacer cualquier pago ilegal en su nombre.

14.3No somos un transportista común y no aceptamos ninguna obligación de un transportista común.


15.PRODUCTOS DE TIEMPO GARANTIZADO

Si omitiéramos entregar productos de tiempo garantizado (que podamos ofrecer y que usted pueda solicitar) dentro del tiempo especificado y si nuestra omisión no fuera ocasionada por una circunstancia como las establecidas en la Cláusula 14.2 y si ustedes nos notificaran su reclamo en cumplimiento con la Cláusula 19, les cobraremos por el servicio de entrega efectivamente prestado (por ejemplo, antes de mediodía) en vez de cobrar al precio que cotizamos por el servicio que usted solicitó (por ejemplo, antes de las 9 am), dentro de la misma categoría de producto que el servicio que usted solicitó.


16.OBJETOS DE VALOR

Los objetos de valor, tales como piedras preciosas, metales preciosos, joyas, dinero, instrumentos negociables, instrumentos al portador, muebles no protegidos, cristalería o vajilla, objetos de arte, antigüedades y documentos importantes como pasaportes, propuestas, certificados de acciones y opciones, no deben ser enviados a través de nuestro sistema de entrega en red porque involucra el uso de equipos de manipulación mecánica y clasificación automática junto con múltiples transbordos a y de vehículos que podrían producir su pérdida y/o daño. Si a pesar de todo ustedes envían o disponen que enviemos dichos artículos a través de nuestro sistema de entrega en red, será a su solo riesgo.



17.AUMENTO DE RESPONSABILIDAD

17.1Ustedes podrán, contra pago del cargo indicado, hacer una declaración en la nota de consignación del valor de un envío (salvo envío de documentos) que excede los límites establecidos en la Cláusula 13 hasta un máximo de 25.000 Euros por envío (“Aumento de Responsabilidad”). La declaración se deberá realizar llenando el casillero pertinente de la nota de consignación y pagando el cobro indicado. Se podrá reclamar indemnización de una pérdida o daño demostrado de su envío por el monto total del valor declarado anteriormente. El aumento de responsabilidad no está disponible para piedras preciosas, metales preciosos, computadores portátiles, pantallas plasma y LCD, joyas, dinero, cristalería, vajilla, objetos de arte, antigüedades, documentos (salvo el costo de reconstitución indicado en la Cláusula 17.2 de más adelante) o cualquier película, cinta, disco, tarjeta de memoria o cualquier otro medio de transporte de datos o imágenes. Si igualmente ustedes envían esta mercancía, le sugerimos que ustedes mismos coordinen el seguro.

17.2Ustedes podrán optar por un Aumento de Responsabilidad por el costo de reconstrucción, reproducción, reemisión o reimpresión (incluidos los costos de los materiales (por ejemplo, papel) más los costos razonables de mano de obra) de su envío de documentos llenando el casillero pertinente en la nota de consignación y pagando el cobro indicado. La indemnización de una pérdida o daño demostrado de su envío de documentos podrá ser reclamada hasta un máximo de 500 Euros por envío. Esta opción de Aumento de Responsabilidad solo está disponible para los documentos que se indiquen en el sitio web de la filial, coligada o sucursal de TNT que reciba su envío para transporte.

17.3Las opciones de Aumento de Responsabilidad dispuestas en esta Cláusula 17 (i) no ofrecen indemnización por pérdidas de naturaleza emergente (refiérase a la Cláusula 13.1) o demoras en el transporte o cuando la pérdida sea el producto de su incumplimiento de sus obligaciones según estos términos y condiciones; (ii) no están disponibles para servicios que no sean de transporte y (iii) no están disponibles para una cantidad limitada de países. Para ver una lista de estos países, y/u obtener mayores detalles sobre las condiciones de la Mayor Responsabilidad, rogamos contactar a nuestro centro de atención al cliente o visitar el sitio web de la filial o coligada o sucursal de TNT que acepta su envío para transporte.


18.RECLAMOS INTERPUESTOS POR TERCEROS

Ustedes se comprometen a que no permitirán que ninguna otra persona que posea un interés en el envío interponga un reclamo o una acción en contra nuestra aunque podamos haber sido negligentes o incurrir en incumplimiento, o si se interpusiera un reclamo o acción, ustedes nos indemnizarán frente a las consecuencias del reclamo o acción y los costos y gastos en que incurramos en defenderla.


19.PROCEDIMIENTO DE RECLAMOS

Si ustedes desearan entablar un reclamo por un envío perdido, dañado o demorado, o cualquier otro daño, ustedes deberán cumplir con cualquier convención aplicable y con el siguiente procedimiento, de lo contrario nos reservamos el derecho a rechazar su reclamo:

19.1Deberán notificarnos por escrito sobre la pérdida, daño o demora dentro de 21 días (i) después de la entrega del envío; (ii) después de la fecha en que el envío debería haber sido entregado, o (iii) después de la fecha en que ustedes deberían haber tomado conocimiento razonablemente de la pérdida, daño o demora en el caso de que el reclamo diga relación con otros servicios.

19.2Deberán documentar su reclamo enviándonos toda la información relevante acerca del envío y/o la pérdida, daño o demora experimentada dentro de 21 días de notificarnos su reclamo.

19.3No estamos obligados a actuar en relación con ningún reclamo hasta que se hayan pagado nuestros cobros y ustedes no están autorizados a descontar el monto de su reclamo de lo que nos adeuden;

19.4Supondremos que el envío fue entregado en buenas condiciones a menos que el receptor haya anotado cualquier daño en nuestro registro de entrega cuando aceptó el envío. Con el fin de que nosotros podamos considerar un reclamo por concepto de daño, ustedes nos deberán entregar el contenido de su envío y el embalaje original para su inspección;

19.5Salvo que se indique algo distinto en cualquier convención u/o ley aplicable, su derecho a reclamar daños en contra nuestra se extinguirá a menos que se interponga una acción en un tribunal dentro de un año de la fecha de entrega del envío o desde la fecha en que el envío debería haber sido entregado o desde la fecha en que terminó el transporte o si el reclamo dice relación con otros servicios, dentro de un año desde la fecha en que ustedes deberían razonablemente haber tomado conocimiento de la pérdida, daño o demora;

19.6Dado el caso de que nosotros aceptemos parte o de todo su reclamo, ustedes nos garantizan que sus aseguradores o cualquier otro tercero que tenga una participación en el envío habrá renunciado a cualquier derecho, recurso o desagravio al que podría tener derecho por subrogación o de otra manera;

19.7El envío no se estimará perdido hasta que hayan transcurrido al menos 30 días desde la fecha en que usted nos notificó la omisión de entrega. Podemos convenir por escrito con ustedes en reducir este plazo.


20.TARIFAS Y PAGOS

20.1.Ustedes aceptan pagar nuestros cobros (incluso cualquier pago adicional aplicable) por el transporte del envío entre las ubicaciones especificadas en la nota de consignación/contrato de transporte, o por nuestra realización de otros servicios, así como cualquier impuesto de valor agregado pertinente, dentro de 7 días de la fecha de nuestra factura sin retención, descuento, reconvención o compensación.

20.2Ustedes renuncian desde ya a todos sus derechos a objetar nuestras facturas si ustedes no entregaran dicha objeción por escrito dentro de 7 días de la fecha de la factura.

20.3Nuestros cobros son calculados de conformidad con las tarifas aplicables a su envío establecidas en nuestra tarjeta de tarifas vigentes o en el contrato relevante. Esta tarjeta de tarifas vigentes está disponible a la solicitud en cualquiera de nuestras oficinas en el país en la que se facture el envío.

20.4Cobramos por el peso real del envío o el peso volumétrico del envío, el que sea mayor, y el peso volumétrico se calcula de conformidad con la ecuación de conversión volumétrica establecida en nuestra tarjeta de tarifas. Podemos revisar el peso y/o el volumen y/o la cantidad de artículos dentro de su envío y si encontráramos que hay una discrepancia entre lo que usted declaró y el peso y/o el volumen y/o la cantidad de artículos, ustedes aceptan que nosotros determinemos dicho peso y/o volumen y/o cantidad de artículos para efectos de nuestro cálculo.

20.5Naturalmente todos los derechos de importación, impuestos por valor agregado por la mercancía y todo otro gravamen sobre el envío del país de destino será pagado a nosotros por el receptor al momento de la entrega del envío y si el receptor se negara a pagar, ustedes aceptan pagarnos estos montos en su totalidad dentro de 7 días de nuestra notificación de que el receptor no pagó.

20.6Ustedes aceptan que nosotros podamos cobrar intereses en todas las facturas no pagadas dentro de 7 días de la fecha de facturación en la tasa máxima de interés que sea permitida estipular la tasa base del Banco Central de cada país hasta el pago total y completo de la factura pertinente. Ustedes aceptan pagar nuestro costo razonable y apropiado de cobranza de facturas no pagadas dentro de 7 días de la fecha de la factura.

20.7Las tarifas de entrega puerta a puerta que se muestran en nuestra tarjeta de tarifas vigentes incluyen la provisión para las formalidades simples de despacho de aduanas y nosotros nos reservamos el derecho a cobrar una comisión de administración extraordinaria cuando se requiera un trabajo excesivo y absorbente de tiempo para el despacho de aduana que nos permita entregar su envío al receptor. Por lo tanto se aplicarán cargos adicionales en algunos países para actividades complejas de despacho de aduanas, las que incluyen pero no se limitan a envíos que requieren:

20.7.1La internación formal de aduanas que involucre más de 3 productos diferentes;

20.7.2Garantías aduaneras o la necesidad de entregar la mercancía bajo una garantía aduanera;

20.7.3Facilidades temporales de importación;

20.7.4Despachos que involucran a un departamento de gobierno distinto de la autoridad aduanera.

En algunos países podemos hacer pagos anticipados de derechos de importación, impuestos, multas o hacer despachar una garantía a nombre del importador y cuando se preste este servicio adicional se cobrará al receptor una comisión de administración local y ustedes serán responsables de este cobro si el receptor no nos paga.

20.8Ustedes pueden darnos instrucciones especiales de facturación o convenir con el receptor del envío u otro tercero que él o ella paguen nuestros cargos y/o cualquier obligación, impuesto, multa, bono, imposición, gasto, recargo y sanción exigida o asumida por nosotros en relación con el envío. Si el receptor u otro tercero se negara a pagar nuestro cobro por el transporte o reembolsarnos cualquiera de los costos antes señalados, ustedes aceptan pagar estos montos dentro de 7 días de nuestra notificación de la negativa a pagar.

20.9Nuestra factura no incluye una copia del Comprobante de Entrega (POD), que ustedes aceptan que pueda obtenerse o entregarse válidamente en un formato digital o electrónico, o cualquier otro documento adicional.

20.10Cuando la ley lo permita, nuestro método estándar de presentación de facturas será facturación electrónica. Cuando usted lo solicite, o cuando se nos exija hacerlo de esa manera, utilizaremos facturación impresa y nos reservamos el derecho a cobrar un cargo de administración por prestar este servicio.

20.11Nuestras facturas deben ser pagadas en la moneda establecida en la factura o por lo demás en una moneda local sobre la base de tipos de cambio determinados en forma oficial por la autoridad cambiara del país.

20.12Tenemos una prenda general sobre todos sus envíos en nuestro poder en cualquier momento que nos da el derecho a vender el contenido y retener el producto de la venta en pago de cualquier monto que ustedes puedan debernos, de acuerdo a la legislación vigente.

20.13Ustedes serán responsables del pago de todos los derechos, impuestos y cargos, incluidos los derechos de timbres y estampillas que sean aplicables al transporte y otros servicios, así como todos los documentos, inclusive la nota de consignación.

20.14Nuestras tarifas serán sujetas de revisión cada 6 meses, de acuerdo a variaciones de inflación de mercado y de tipo de cambio.


21.SU INDEMNIZACIÓN RESPECTO DE EMPLEADOS

21.1Usted acepta indemnizarnos y mantenernos indemnes frente a todo costo, reclamo, obligación y demanda de cualquier naturaleza que surja directa o indirectamente por el re-empleo selectivo y redundante o el traspaso de cualquiera de:

21.1.1Nuestros empleados asignados o exclusivamente dedicados a los servicios que le prestamos, o

21.1.2Empleados o ex empleados de ustedes; o

21.1.3Cualquier proveedor o ex proveedor de ustedes; o

21.1.4Cualquier tercero

Que pueda de cualquier manera surgir de la relación comercial entre ustedes y nosotros, incluida, pero sin limitación, cualquier obligación que surja bajo la instrucción de Derechos Adquiridos de la Directiva de la Comunidad Europea (77/187/EEC, modificada por la Directiva 2001/23/EC) o la ley de implementación nacional de la misma o bajo cualquier otra legislación laboral aplicable.


22.LEY Y JURISDICCIÓN

22.1Si cualquier término o condición fuera declarado inválido o inexigible, tal determinación no afectará las disposiciones de este contrato, todas las cuales permanecerán vigentes.

22.2Salvo lo estipulado en cualquier tratado aplicable, los conflictos que surjan de o en relación con este contrato se someterán a las leyes y tribunales del país en que está ubicada la filial o la coligada o sucursal de TNT que acepta su envío para transporte o para realizar otros servicios.